Из бразилии с любовью озвучка: Бразильские сериалы — список лучших сериалов (Бразилия)

Содержание

🎬 Бразильские сериалы на русском языке смотреть онлайн бесплатно на epizod.life

Лучшие бразильские сериалы: по праву именно Бразилию стоит считать колыбелью сериалов, такими как мы их помним. Такие сериалы как «Рабыня Изауры», «Клон» и другие стали классикой и приобрели мировую известность и популярность. На нашем сайте вы сможете посмотреть бразильские сериалы, как прошлых годов, так все предстоящие новинки. Этот раздел, на котором вы сейчас находитесь, посвящен бразильским сериалам. Сразу же хочется сказать, что на нашем сайте собрана большая коллекция многосерийных проектов, различных мини-сериалов, мыльных опер и многого другого. Коллекция постоянно пополняется, мы следим, чтобы все ваши пожелания были выполнены, чтобы были все последние новинки и популярные сериалы последних лет.

Чтобы пользователям сайта было проще разобраться в нашей фильмотеке, были собраны специальные разделы. Каждый раздел посвящен какой-то одной стране. В данном разделе вы сможете найти все популярные бразильские сериалы.

Это самые красивые истории любви, настоящие чувства и большие проблемы. Красивые главные герои, которым суждено быть вместе, но то одно, то другое, мешает им быть вместе. Некоторые из бразильских сериалов пользуются мировой популярностью и приобрели статус культовых. Мы уверены, что вам будет интересно еще раз пересмотреть свои любимые моменты, самые трогательные эпизоды и еще раз получить большое удовольствие от просмотра. Так, что если вы не знали, где найти все серии сериала «Клон», теперь вы знаете. Мы позаботились, чтобы просмотр сериал доставлял удовольствие, и вы не отвлекались на какие-то проблемы и помехи. Например, вы сможете смотреть сериалы онлайн или же скачать их в хорошем качестве на свой компьютер или планшет.

У нас нет никакой рекламы, нет отвлекающих объявлений и ничего остального в том же роде. Помимо этого мы позаботились о том, чтобы вы смогли посмотреть все серии, все эпизоды любимых бразильские сериалы на русском языке прошлых лет в хорошем качестве. Вы сможете найти ту озвучку, которая вам нравится больше всего, к которой вы привыкли. Многие увидели насколько удобно пользоваться услугами нашего сайта. Мы предоставляем возможность самому выбрать что смотреть. У нас вы сможете найти все и посмотреть бразильские сериалы онлайн бесплатно

. Многие стали постоянными пользователями нашего сайта, поскольку по достоинству оценили его положительные стороны. Надеемся, что вам тоже у нас понравится. Кстати, сериаломан, загляника к венгерским сериалам.

Любовь матери (2019) — Бразильские сериалы смотреть онлайн

Год: 2019
Страна: Бразилия
Жанр: драма, мелодрама
Премьера: 25 ноября 2019 г.
Режиссер: Мануэла Диас
Актеры: Мурило Бенисио, Адриана Эстевес, Нанда Коста, Режина Казе, Таис Араужо, Летисия Лима, Фабио Ассунсон, Фабрисио Боливейра, Дуглас Сильва, Владимир Бришта, Люси Алвес и др.

Некоторые женщины заставляют окружающих восхищаться своей внутренней силой и железной волей. Судьба частенько подбрасывает им испытания, но смелые и целеустремленные дамы ухитряются мастерски расправляться с трудностями и при этом оставаться желанными, красивыми и успешными. Правда, порой жизнь преподносит им сюрпризы в виде кромешной нищеты, неверности супругов и отсутствия перспектив. 

Еще будучи молоденькими девчонками, три подруги мечтали о семейном счастье. К сожалению, только одна смогло добиться финансовой независимости – о ее миллионном состоянии судачит вся округа. Ее приятельница не может похвастать богатством, зато она вырастила двоих детей достойными людьми. Добродетельная дама, сама будучи неуверенной в завтрашнем дне, отважилась усыновить чужого ребенка и ни разу не пожалела о своем решении. Подружки даже не подозревают, что в ближайшем будущем им придется объединиться ради счастья своих наследников и борьбы с преступниками, торгующими живым товаром. 


Бразильский сериал Любовь матери / Amor de Mãe (2019) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125 серия смотреть онлайн на русском языке 

  • 1-125 серия
  • Поддержать нас

«Понял, что подготовка к озвучке FIFA делает меня лучше как комментатора».

Дмитрий Шнякин — о своей новой роли и любви к видеоиграм

В полку русских голосов в играх серии FIFA прибыло.

В полку русских голосов в играх серии FIFA прибыло.

  • 11 марта были представлены комментаторы русской версии симулятора FIFA Online 4
  • Ими стали комментатор «Матч ТВ» Дмитрий Шнякин и известный спортивный журналист Василий Уткин
  • 6 апреля стартует закрытое бета-тестирование версии FO4 для СНГ

— Как и многие, в детстве болел фифаманией. После Dendi и SEGA футбольные симуляторы на Play Station и ПК выглядели другой вселенной. Это затягивало. В том числе и в компьютерные клубы, которые были дико популярны в начале нулевых среди школьников и студентов. Помню, вот так пропал в одном клубе.

Не имел привычки прогуливать школу или тренировки по дзюдо, но так соблазняло наиграться до красных глаз… В общем, взял после школы баул с кимоно и якобы поехал на другой конец Москвы. Но вместо тренировки двинул в клуб. Там в основном рубились в Counter-Strike, а я — белой вороной: в жестком приоритете была FIFA. Не с кем было порубиться один на один, так что не придумал ничего лучше, кроме как создать весь основной состав «Спартака» за 2001-й! С именами, лицами, скиллами, формой. И потом этим составом вынес Лигу чемпионов. Так и рубился подряд часов шесть до позднего вечера, когда вернулся домой «с тренировки». Но вот проблема: киномо-то нетронутое, а я его обычно на батарее сушил. Пришлось тайком — пока отец не заметил — намочить его в ванной. Якобы потное. Идеальный план восьмиклассника выгорел! Недавно рассказал об этом папе. Поржали.

— А как сейчас обстоят дела с видеоиграми?

— Сейчас все скромнее и реже: работа, семья, заботы, занудство. Но недавно начали с друзьями бороться со взрослостью — придумали традицию. Раз в неделю по субботам ночью стараемся собираться у друга с просторной квартирой, проектором и Play Station. И начинается война! Делимся на несколько команд по два человека, играем на отжимания, желания, еще что-нибудь. Нерафинированное удовольствие: рубишься живьем, видишь партнера и соперников, орешь, споришь, смеешься, обсуждаешь комментаторов и, конечно, комментируешь сам.

В последнее время как раз прошу делать Черданцева и Генича погромче. Да, представьте себе: Черданцева — и погромче! Но чего не сделаешь ради искусства. Слушаю парней, что-то для себя подмечаю, запоминаю какие-то оригинальные фразы, чтоб не повторять их в своей озвучке.

https://www.instagram.com/p/CD3KmhdgLzu/

— Говорите, что примерялись и прислушивались к работе коллег. А как вообще происходит процесс озвучания?

— Алгоритм следующий: я прихожу в студию звукозаписи, передо мной экран, а на нем описание игровой ситуации, контекста матча или эпизода, а также примерный текст, который надо озвучить.

Но этот шаблонный текст мы с Василием Уткиным почти не используем, только опираемся на него. А в остальном — импровизация и фантазия! Ты не наблюдаешь никакого видео, не можешь оценить эпизод — только симулируешь его у себя в голове и озвучиваешь мысли. Комментируешь то, что смоделировал сам. Да и комментарием в чистом виде это не назовешь — больше похоже на работу актера по озвучанию фильмов. Но если у этих ребят актерская игра и готовый текст, то тебе надо и в роль вжиться, и воображалку включать. Поверьте, чайничек быстро от такого закипает.

— Обговаривали это с коллегой?

— С Васей почти не пересекаемся. Только когда у нас идет пересменка — тогда и можем вкратце пообсуждать ходы, диалоги. Но мне гораздо проще, чем ему. Он выступает как забойщик, а я в роли второго комментатора продолжаю и заканчиваю диалог. Это либо дополнение к его реплике, либо спор с ним, либо добивка его шутки, образа, мысли.

Иногда я выступаю в роли, так сказать, эксперта, который чуть расширяет тему тактики, исполнения, правил и так далее. Допустим, Вася произносит что-то вроде «Ого! Защитник «Валенсии» совершает фол последней надежды в своей штрафной. Пенальти — но почему летучей мыши не подрезали крылья? Только желтая». Ну и я объясняю что-то вроде «правило тройного наказания давно отменено: здесь было лишение явной возможности забить, но с шансом сыграть в мяч, поэтому точка и предупреждение». Как пример.

Мы договорились с ребятами из студии, чтобы у нас Васей было больше заочных споров, несогласия, подколов. Да, забавно, что по факту Уткин никак поспорить не мог, ведь это я реагировал на его фразы. Хоть тут был шанс выиграть у Васи какие-то дискуссии. Но это стало определенной фишкой. Должно зайти. 

Иногда бывало, что я звонил ему и уточнял, что конкретно он имел в виду, чтобы адекватно отреагировать на это в озвучке.

— Расскажите пример…

— Была ситуация, когда нужно было описывать красивые голы, забитые звездными игроками. Был гол Обамеянга — и Вася спел песенку на мотив популярного трека: «Оооо-ба-ме-янг! Оооо-ба-ме-янг!» Звоню ему: «Вась, это фанаты «Арсенала» придумали? Или ты? Мне как песенку добивать?» Оказалось, что, как и в 98% случаев, он импровизировал. Ну, и я со спокойной душой допридумывал песенную кричалку.

Был случай, когда Вася очень сочно шутил — и я тупо заржал в голос на озвучке. Мы подумали с парнями: ну, а чего выдумывать, давай оставим эту естественную реакцию. Так вот и остался смех. Или пара примеров. Он сравнивает Мбаппе и «ПСЖ» с черепашками-ниндзя, а я добавляю что-то вроде: «Стоп, то есть тренер у них — крыса?!» Вася говорит, что сам был плохим вратарем, а я задаюсь вопросом, какая бы у Уткина была трансферная цена, ведь это сразу два кипера. Ну, или в добивку к реплике Васи про форварда Марко Ута замечаю, что если бы тот играл в паре с Мойзе Кином, была бы связка «Ут-Кин». Рассказы про плохое поле, погоду, про фанатов-мужей, которые могут запалиться, если камера выхватит их невовремя и не с супругой. Ой, там сотни приколов.

Как правильно замечает коллега, это еще и актерская игра. В прямом смысле комментаторской работой это не назовешь, потому что комментарий матча вживую — это что-то цельное: у тебя есть мнение об игре, ты наблюдаешь картинку… А здесь конкретная ситуация, и ты, как актер, работаешь в ее рамках. Работаешь соображалкой и связками. Кстати, более ста часов озвучки — это каждые будни по три часа работы. Считай, по дополнительному матчу комментировали ежедневно.

https://www.instagram.com/p/CMSXbTcpwdG/

— То есть нам нужно готовиться: приколов и шуток будет достаточно?

— Думаю, да. Потому что нам дали очень много свободы, за что большое спасибо создателям игры. Очень круто, что нам позволили самим выбирать стилистику, лексику. Мы решили использовать молодежные слова и выражения. Особенно это контрастно и круто смотрится на примере Васи, поскольку он легендарный комментатор сразу для нескольких поколений. Нам разрешили пользоваться широким диапазоном тем: устраивали связи, брали образы и примеры из поп-культуры, кинематографа, социалки, политики, истории. Черпали откуда угодно.

— Есть данные, сколько фамилий футболистов вам пришлось озвучить? Сотни, тысячи?

 — Дело даже не в фамилиях, а в ситуациях. Фамилии на самом деле — ерунда. Например, блок из трех или четырех сотен фамилий игроков с контекстом. Допустим, нам дано: игрок делает рывок и забивает гол. Или забивает и делает это очень красиво. Но это действие может выглядеть на экране как угодно: с финтом или без, с обводящим ударом или на силу и т. д. И вот придумывай что-то общее, без конкретики. Поэтому Вася, например, распевает: «Лоренцоооо Инсиииииньеееее!» А я добавляю что-то типа: «Новый кумир Неаполя! Сделал тату с Марадоной — и обязал себя забивать красиво». Или Уткин кричит: «Жирууууу! Вот от кого мы не ожидали красивого гола». А я спорю: «В смысле не ожидали?! Это же обладатель премии Пушкаша за 2017-й!» Как-то так. Мы же не знаем, как в итоге это склеится с картинкой.

По количеству фамилий не скажу, но объемы в целом велики. На двоих более 40 000 разных реплик. Но у Васи их больше.

— До приглашения вы думали над тем, чтобы поработать над комментаторской озвучкой симулятора?

— Как таковой мечты стать непосредственно голосом в FIFA не было. Я просто всегда старался работать по максимуму, готовился к реальным репортажам, собирал информацию, чтобы зрителю было интересно. Вырабатывал и вырабатываю стиль. Ошибаюсь и исправляюсь. То, что кому-то это понравилось и меня позвали, безусловно, приятно. Но да, бывало, когда играл в FIFA, думал: «А как бы я озвучил этот момент?»

— В целом довольны?

— Конечно, это же творчество. Многогранное. У нас с Васей были и стихи, и песни, и шутки, и споры. Рассказывали о фактах из карьеры игроков, об их стиле. Юмора хватает, но серьезных вещей больше.

Частенько, когда стартует какой-то большой матч, в FIFA идет превью, в котором рассказывается какая-нибудь история, связанная с данным противостоянием. Нами было записано около трех сотен различных превью. «Арсенал» — «Тоттенхэм», «Бавария» — «Реал», «Бока Хуниорс» — «Ривер Плейт», «Барса» — «Реал» и так далее. В основном дерби. На начальном этапе я попросил дать мне на дом список из планируемых превью, убил уйму времени, копался в истории футбола, чтобы найти интересные факты противостояния. И знаете, много нового для себя прочел и узнал.

https://www. instagram.com/p/CMScZG2Kqni/

— Расскажите что-нибудь из любимого.

— В 1970-х во время рурского дерби «Шальке» — «Боруссия» на стадионе собралось вдвое больше зрителей, чем вмещала арена. В итоге болельщики стояли чуть ли не у самой бровки. В какой-то момент «Шальке» забил гол, и фанаты побежали к футболистам. Полицейские выпустили собак, чтобы остановить этот хаос, но те покусали и болельщиков, и футболистов. И покусали так, что пяти-семи игрокам пришлось в перерыве зашивать глубокие раны, вкалывать антибиотики. Один игрок рассказывал, что весь второй тайм он отбегал в окровавленных шортах.

И вот эту историю мне надо было в три-четыре строчки уложить, чтобы в качестве превью представить.

— Не самая простая задача…

— Или, допустим, я совершенно неожиданно для себя открыл эпизод из матча Лиги чемпионов «Бавария» — «Реал» в 1986 году. Когда Хуанито наступил Лотару Маттеусу шипами на ребра, а потом на лицо. Позже этого игрока «Реала» УЕФА дисквалифицировала на четыре года.

И вот таких историй прописывал по пять-шесть на каждый матч. И вдруг понял, что подготовка к озвучке FIFA позволять быть более осведомленным, делает меня лучше как комментатора. Узнаю полезные факты, которые могу использовать, нахожу какие-то интересные обороты. Работа по-настоящему классная, хоть и жутко утомительная.

— А было ли волнение в первый день озвучания?

— Когда берешься за новое дело, адреналинчик приливает. Из-за этого поначалу были приятное волнение и слишком энергичный тембр. Понятно, что мне нужно было отталкиваться от ритма и звучания коллеги, но где-то получалось громковато. Звукорежиссерам пришлось попотеть. Но когда спецы наложили первые варианты озвучки на картинку, они остались довольны результатом. Сказали, что в этом есть некая фишка: умудренный опытом Вася говорит поспокойнее, а, мол, я, парень помоложе, реагирую агрессивнее. Потом, к третьему месяцу озвучки, я сам начал работать размереннее. Все-таки силы небесконечны. Но уверен: все эти усилия были не напрасны.

https://www.instagram.com/p/CJLGpE3jNfu/

Читайте также:

Мастерская Петра Фоменко: Галина Тюнина

  • Галина Тюнина: «Шекспир подал нам руку»

    Надежда Сикорская, «Наша газета», 13.09.2017

  • Сон в летнюю ночь

    Валентина Федорова, «Планета Красота, № 5-6», 10.2015

  • Чарующий «Сон…»

    Ирина Шведова, «Московская правда», 25.09.2015

  • Война и мир Петра Фоменко

    Илья Камышев, «Ульяновская правда», 15.09.2015

  • Дыша духами и туманами

    Зоя Апостольская , «Российская газета», 15.09.2015

  • Не бороться, не сдаваться

    Вячеслав Суриков, «Эксперт», 31.08.2015

  • Укол счастьем

    Светлана Бердичевская, «Экран и Сцена», 31.07.2015

  • «Мир головокружительной свободы»

    Алексей Бартошевич, «Экран и Сцена», 31.07.2015

  • Сон в летнюю ночь

    Наталья Витвицкая, «Ваш досуг», 22.07.2015

  • Ночные забавы

    Мария Юрченко, «http://portal-kultura.ru», 22.07.2015

  • Это был не сон?

    Марина Шимадина, «http://ptj. spb.ru», 20.07.2015

  • Балканское барокко

    Павел Руднев, «www.teatrall.ru», 4.07.2015

  • Полет во сне и наяву: герои Шекспира совершили побег

    Елена Смородинова, «Вечерняя Москва», 3.07.2015

  • Про эльфов и людей

    Антон Хитров, «Ведомости», 26.06.2015

  • «Полета вольное упорство»

    Ольга Егошина, «Новые Известия», 25.06.2015

  • «Зовут меня Рыло, я вышел на сцену…»

    Марина Токарева, «Новая газета», 24.06.2015

  • Цирковые таланты пошли на пользу Шекспиру

    Григорий Заславский, «Независимая газета», 22.06.2015

  • Все начинается в фойе

    Николай Пересторонин, «Вятский край», 4.10.2014

  • Галина Тюнина: «Надо иметь мужество принимать свою судьбу»

    Анжелика Заозерская, «Москвичка», 29.08.2014

  • “Триптих” по А. Пушкину. Московский театр “Мастерская П. Н. Фоменко”

    Светлана Васильева, «Знамя», 11.2013

  • Возрожденный спектакль Петра Фоменко: безумие спасет Париж

    Алла Панасенко, «m24.ru», 30.04.2013

  • Пять тысяч штампов для вечности

    Петр Сейбиль, Яна Жиляева, «VTBrussia. ru», 17.04.2013

  • Кругом одни сутенеры!

    Анна Балуева, «Комсомольская правда», 5.04.2013

  • Театр Петра Фоменко воспел безумие

    Виктория Мельникова, «Metro Weekend», 5.04.2013

  • «Безумная из Шайо»: с возвращением

    Наталья Витвицкая, «www.vashdosug.ru», 3.04.2013

  • Петербург наконец-то увидит «Театральный роман»

    Екатерина Омецинская, «Аргументы недели», 19.03.2013

  • «Театральный роман» Фоменко вернулся в Петербург

    Светлана Мазурова, «Российская газета», 19.03.2013

  • Восемь часов «Войны и мира»

    Юлия Бочкарева, «Речь», 30.10.2012

  • Вера Фомы

    Алена Карась, «Российская газета», 13.07.2012

  • Драматург, прочь из театра!

    Татьяна Москвина, «Аргументы недели», 24.05.2012

  • Террариум единомышленников под прицелом Петра Фоменко

    Любовь Лебедина, «Литературная газета», 16.05.2012

  • Внесистемный Станиславский

    Ольга Фукс, «Ведомости», 12.05.2012

  • Театр восковых фигур

    Марина Шимадина, «Эксперт», 7. 05.2012

  • В стране интриг и иллюзий

    Елена Губайдуллина, «Трибуна», 4.05.2012

  • «Мастерская Петра Фоменко» закрутила «Театральный роман»

    Роман Должанский, «Коммерсант», 24.04.2012

  • Роман с театром: Михаил Булгаков и Петр Фоменко

    Марина Тимашева, «Радио «Свобода»», 19.04.2012

  • На стороне театра

    Мария Зерчанинова, «Lenta.ru», 17.04.2012

  • «Театральный роман» в «Мастерской Петра Фоменко»

    Глеб Ситковский, «OpenSpace», 16.04.2012

  • Человеческая комедия

    Ольга Егошина, «Новые Известия», 16.04.2012

  • Кайф по-булгаковски

    Наталия Каминская, «Культура», 13.04.2012

  • Петр Фоменко прочел «Театральный роман» в жанре меланхолии

    Алла Шевелева, «Известия», 13.04.2012

  • Кастрюля крови

    Марина Токарева, «Новая газета», 13.04.2012

  • «Театральный роман»: шутка года

    Наталья Витвицкая, «vashdosug.ru», 12.04.2012

  • Без яда

    Дина Годер, «Московские новости», 12.04.2012

  • Интимные подробности

    Григорий Заславский, «Независимая газета», 12. 04.2012

  • Москвичи увидели живого Cтаниславского

    Вера Копылова, «Московский комсомолец», 12.04.2012

  • «Театральный роман»: еще раз про любовь

    Глеб Ситковский, «Ваш досуг», 11.04.2012

  • Театральный анекдот

    Николай Берман, «Газета.ru», 11.04.2012

  • «Мастерская Петра Фоменко» представляет булгаковский «Театральный роман»

    «Телеканал «Культура» / Новости культуры», 10.04.2012

  • Все краски акварели

    Валерий Выжутович, «Российская газета», 6.03.2012

  • В театре нужен бойцовский характер

    Елена Коновалова, «Страстной бульвар, № 2 (142)», 2011

  • «Бывают странные сближения»

    Виктория Пешкова, «Литературная газета», 20.01.2010

  • Триптих. Нюансы любви, оттенки тлена…

    Марина Квасницкая, «Gogol.ru», 13.01.2010

  • Рождество у Петра Фоменко, или Двадцать лет спустя

    Алексей Бартошевич, «OpenSpase.ru», 13.01.2010

  • Человеческое, слишком человеческое

    Галина Шматова, «Экран и Сцена», 01.2010

  • Кирилл Пирогов все-таки соблазнил Галину Тюнину

    Анастасия Плешакова, «Комсомольская правда», 25. 12.2009

  • Профиль молнией сверкает

    Наталия Каминская, «Культура», 17.12.2009

  • Импровизаторы любовных песен

    Марина Тимашева, «Радио Свобода», 16.12.2009

  • Спектакль вынесли в фойе

    Мария Сидельникова, «Коммерсант», 16.12.2009

  • Фоменко поставил памятник Дон Жуану

    Марина Райкина, «Московский комсомолец», 10.12.2009

  • Петр Фоменко поставил «Триптихъ»

    Глеб Ситковский, «OpenSpase.ru», 9.12.2009

  • Красное дерево с адским пламенем

    Елена Дьякова, «Новая газета», 9.12.2009

  • Игры с Пушкиным

    Марина Давыдова, «Известия», 9.12.2009

  • Идут своей дорогой

    Ольга Егошина, «Новые Известия», 8.12.2009

  • Мне скучно, бес

    Алена Карась, «Российская газета», 8.12.2009

  • Всех утопил

    «Итоги», 7.12.2009

  • Девятый вал на набережной Тараса Шевченко

    Ольга Галахова, «Независимая газета», 7.12.2009

  • Петр Фоменко строит пушкинский дом

    Алла Шендерова, «infox.ru», 4.12.2009

  • Сабо для Донны Анны

    Ольга Романцова, «Газета», 4. 12.2009

  • «Искусство есть искусство есть искусство…»

    Алена Солнцева, «Время новостей», 4.12.2009

  • Фоторепортаж с премьеры «Триптиха»

    «Lenta.Ru», 3.12.2009

  • Не запирайте вашу дверь, Пусть будет дверь открыта!

    Мария Хализева, «Экран и Сцена», 01.2008

  • Галина Тюнина: Переписываю роли от руки

    Екатерина Васенина, «Новая газета», 25.10.2007

  • Мучительно прекрасная жизнь

    Елена Кутловская, «Независимая газета — Антракт», 12.10.2007

  • Быть лишь красивой — некрасиво

    Любовь Лебедина, «Труд», 11.04.2007

  • Галина Тюнина: «Актерам вредно быть здоровыми»

    Григорий Заславский, «Станиславский», 01.2007

  • Галина Тюнина: «Слава пройдет и забудется»

    Зоя Кошелева, «Искусство кино, № 5 за 2006 год», 05.2006

  • Праздник непослушания

    Елена Губайдуллина, «Арбат Престиж», 04.2006

  • Движение — это позитив

    Ольга Романцова, «Культпоход», 04.2006

  • Сестры Фоменко

    «Итоги», 27.03.2006

  • Носороги среди нас

    Григорий Заславский, «Независимая газета», 15. 03.2006

  • Рогатая экзотика

    Ольга Егошина, «Новые Известия», 7.03.2006

  • Все мы немножко носороги

    Глеб Ситковский, «Газета Gzt.Ru № 38», 7.03.2006

  • Фоменко среди трех сестер

    Марина Токарева, «Московские новости», 24.09.2004

  • Леденцовый период русской истории

    Елена Дьякова, «Новая газета», 20.09.2004

  • Без верхушек

    Григорий Заславский, «Независимая газета», 20.09.2004

  • Безумная Шайо

    Ольга Егошина, «Вёрсты», 4.06.2002

  • Безумный мир на подмостках

    Любовь Лебедина, «Труд», 21.05.2002

  • Растворение в канализации

    Глеб Ситковский, 05.2002

  • Имя полуденного незнакомца

    Александр Смольяков, «Планета Красота, № 5-6», 05.2002

  • Инсценированные сновидения

    Елена Губайдуллина, «Новое время, № 18-19», 05.2002

  • Честь безумцу!

    Екатерина Дмитриевская, «Экран и сцена, № 15-16 (633-634)», 05.2002

  • «Безумная из Шайо»

    Виктория Никифорова, «Седьмой континент», 05.2002

  • «Война и мир.  Начало романа. Сцены»

    «Афиша», 29.04.2002

  • Фоменко и невидимки

    Глеб Ситковский, «Метро», 25.04.2002

  • Реальности не бывает

    Дина Годер, «Еженедельный журнал», 25.04.2002

  • Под сенью бабушек в цвету

    Екатерина Васенина, «Новая газета», 22.04.2002

  • «Старухи» переиграли всех

    Нина Агишева, «Московские новости», 16.04.2002

  • Энергоносители

    Елена Ковальская, «Афиша», 15.04.2002

  • Могильщица капитализма

    Виктория Никифорова, «Эксперт», 15.04.2002

  • Четыре безумные женщины убили четырех умных мужчин

    Игорь Вирабов, «Комсомольская правда», 12.04.2002

  • Сестры по разуму

    Наталия Каминская, «Культура», 11.04.2002

  • Ловушка для учредителей

    Мария Хализева, «Вечерний клуб», 11.04.2002

  • Бомжихи в стиле декаданс

    Алла Шендерова, «Общая газета», 11.04.2002

  • Премьера

    «Новая газета», 11.04.2002

  • Обруч — в небо, буржуев — в канализацию

    Глеб Ситковский, «Алфавит», 9. 04.2002

  • Адюльтер нам только снится

    Артур Соломонов, «Газета», 8.04.2002

  • Адюльтер нам только снится

    Артур Соломонов, «Газета», 8.04.2002

  • Парад безумиц

    Алексей Филиппов, «Известия», 6.04.2002

  • Французские юродивые на московской сцене

    Роман Должанский, «Коммерсант», 5.04.2002

  • Евы Парижа

    Ольга Фукс, «Вечерняя Москва», 5.04.2002

  • Старые клячи

    Антон Красовский, «Независимая газета», 4.04.2002

  • Норма безумия

    Марина Мурзина, «Аргументы и факты, № 16», 04.2002

  • Обаяние гения

    Сергей Конаев, «Экран и сцена, № 44 (614)», 11.2001

  • «Война и мир. Начало романа. Сцены» (по роману Л. Толстого)

    Елена Ковальская, «Афиша», 27.08.2001

  • Галина Тюнина

    «Афиша», 9.07.2001

  • Война и мир в мастерской

    Марина Гаевская, «Российские вести», 23.05.2001

  • В одно касание

    Александра Машукова, «Новое русское слово», 6.04.2001

  • Начало романа

    Л. Осипова, «Семья и школа, № 4», 04. 2001

  • Начало романа. Сцены…

    Вера Максимова, «Век», 16.03.2001

  • Мир без войны

    Любовь Лебедина, «Труд», 16.03.2001

  • Между миром и войной

    Виктория Никифорова, «Эксперт», 12.03.2001

  • От мира до войны

    Ольга Лаврова, «Ваш Досуг», 8.03.2001

  • До войны

    Елена Ковальская, «Афиша», 5.03.2001

  • Шпрехопера в трех актах

    Алексей Парин, 03.2001

  • Что такое «Война и мир»?

    Елена Губайдуллина, 03.2001

  • Мальбрук в поход собрался

    Ольга Егошина, «Театр, № 2», 03.2001

  • Парадоксы Толстого

    Надежда Ефремова, «Экран и сцена, № 11 (581)», 03.2001

  • Другая жизнь

    Валерий Семеновский, «Театр, № 2», 03.2001

  • Миро-приятие

    Дина Годер, «Итоги», 27.02.2001

  • Мозаика «Войны и мира»

    Нина Агишева, «Московские новости», 27.02.2001

  • Потертый альбом на сквозняке нового века

    Елена Дьякова, «Новая газета», 26.02.2001

  • Князь Андрей под медным тазом

    Глеб Ситковский, «Вечерний клуб», 23. 02.2001

  • Ксения Кутепова стала Марьей, Соней и Жюли одновременно

    Алексей Белый, «Комсомольская правда», 22.02.2001

  • Не до конца

    Григорий Заславский, «Независимая газета», 21.02.2001

  • Толстовство в чистом виде

    Роман Должанский, «Коммерсант», 20.02.2001

  • О доблести, о подвигах, о славе

    Ольга Фукс, «Вечерняя Москва», 20.02.2001

  • Эпопея в камерном формате

    Олег Зинцов, «Ведомости», 20.02.2001

  • Толстой нашего времени

    Майа Одина, «Сегодня», 20.02.2001

  • Амазонки неавангарда

    Лариса Юсипова, «Ведомости», 20.02.2001

  • Соткано с любовью

    Ирина Корнеева, «Время МН», 20.02.2001

  • Очень маленький Толстой

    Алексей Филиппов, «Известия», 20.02.2001

  • Всесильный бог деталей

    Алена Солнцева, «Время новостей», 19.02.2001

  • Гадание по «Войне и миру»

    Елена Дьякова, «Газета.ру», 19.02.2001

  • У Петра Фоменко снова премьера

    «Афиша», 19.02.2001

  • О шестом англезе, дурочке из дома отдыха и механике эпизода

    Кирилл Рогов, «Полит.  Ру», 11.02.2001

  • Сельская сага Петра Фоменко

    Любовь Лебедина, «Труд», 13.07.2000

  • Он чувствовал себя с ними слабым и растерянным, или Семь женщин в красном

    Алла Шевелева, «Diplomat», 05.2000

  • Игра в театр

    Алена Злобина, «Эксперт», 21.02.2000

  • Тот самый чай

    Ольга Егошина, «Литературная газета», 16.02.2000

  • Женщины на грани красного цвета

    Светлана Хохрякова, «Культура», 3.02.2000

  • Российская риторика

    Марина Гаевская, «Современная драматургия, № 2», 02.2000

  • Чужие

    Елена Губайдуллина, «Театральный курьер», 02.2000

  • Горький в цветах

    Ирина Глущенко, «Независимая газета», 27.01.2000

  • Qui pro quo

    Екатерина Васенина, «Новая газета», 20.01.2000

  • Не будьте как дети

    Марина Давыдова, «Время новостей», 18.01.2000

  • Немного Горького в любовной мелодраме

    Нина Агишева, «Московские новости», 18.01.2000

  • Зачем Париж, если рядом нет Мужчины?

    Ольга Фукс, «Вечерняя Москва», 18. 01.2000

  • Красавицы и чудовища

    Елена Ковальская, «Афиша», 17.01.2000

  • Эти разные, разные «Варвары»

    Екатерина Сухотина, «Народная газета», 14.01.2000

  • «Варвары» в бывшем кинотеатре «Киев»

    Олег Зинцов, «Ведомости», 10.01.2000

  • В тюрьме и без героя

    Глеб Ситковский, «Вечерний клуб», 6.01.2000

  • Падение авиаторов

    Павел Руднев, 01.2000

  • Пять пудов любви

    Марина Мурзина, «Аргументы и факты, № 1-2», 01.2000

  • Старые «Варвары» и новое варварство

    Алексей Филиппов, «Известия», 29.12.1999

  • Героиня Серебряного века любит сказки

    Анастасия Сергеева, «Разгуляй», 07.1998

  • Лики Прекрасной Дамы

    Екатерина Сальникова, «Театр, № 1», 01.1997

  • А еще┘

    Наталия Якубова, «Театральная жизнь, № 1», 01.1997

  • Четыре слагаемых успеха

    Ольга Егошина, «Дом Актера, № 3-4», 1995

  • Театр от Фомы

    Юрий Зерчанинов, 1993

  • Мастера «Мастерской Фоменко»

    Мария Хализева, 1993

  • Актеры дубляжа фильма «Мулан» 2020 года рассказали об озвучке картины студии Disney и о своей профессии — Афиша Plus — Новости Санкт-Петербурга

    Фото: кадр из фильма «Мулан» (2020)Поделиться

    В прокат вышла «Мулан» — игровой ремейк одноимённого мультфильма Disney и один из самых ожидаемых фильмов года, который не раз переносили из-за пандемии. Голосами главных героев стали петербургские театральные актёры и мастера дубляжа. «Фонтанка» встретилась с теми, кто вечно остается за кадром, узнала, зачем актёры днями прыгали перед микрофоном, а главная героиня опускала нос в воду.

    «Это самый большой кайф — когда тебя не узнаёт твоя мама»

    Анастасия Лазо, актриса Театра эстрады им. Райкина / Мулан

    Поделиться

    В детстве кассета с «Мулан» у меня была засмотрена до дыр: хотя у детей 90-х как такового выбора и доступа к полнометражкам Disney не было, у нас дома был видик и родители всегда покупали новые кассеты. Когда я пришла на пробы «Мулан», я знала эту историю почти наизусть, помнила, как талантливо в анимации её озвучила наша актриса, ведь смотрела это миллион раз, — а оказалось, что тут всё иначе. Совсем другая, нежная девочка, которая вдруг достает меч и идёт вместо папы на войну. Мулан в мультике была комичной, постоянно шутила, а Мушу «отбивал» шутки. Тут же она более серьёзная. Мушу вовсе нет. Для меня этот образ — очередной богатый опыт.

    В театре мне чаще приходится играть комичных девчонок или озвучивать сексуальных барышень. В фильме с точки зрения озвучки Мулан не так много: она больше «выдаёт» звуки спортивного характера. То, что она делает, мне близко, ведь мой отец не только экономист, но ещё и президент ассоциации кюдо в Петербурге — это традиционное японское боевое искусство. Когда я была маленькая, даже года два занималась стрельбой, и это помогло: знаю, откуда берётся природа звука, и могу это передать в микрофон.

    Моя героиня сильная, волевая, она совершает мужественные поступки. Но сама актриса настолько красивая и тонкая, что голос не мог идти вразрез с ней. Лю Ифей выглядит потрясающе.

    Так вышло, что я была в положении, а сложность в том, что дубляж всегда пишут стоя: герой прыгает — ты прыгаешь, она тяжело дышит — ты дышишь. А токсикоз — такая вещь, у меня иногда, шарики за ролики были. Так что мы: лежали, дышали, мне ставили стул, чтобы я могла облокотиться. И поэтому я благодарна режиссёру дубляжа Георгию Даниелянцу из Futuroom, который внимательно отнёсся, работал со мной на результат, а не сказал: «Ну, давайте возьмем другую актрису!»

    После Мулан мне предложили озвучить ещё трёх азиаток, и я подумала: «О, клёво!» и захотела сделать их разными, не повторяться. Первая моя официальная работа в озвучке -«Тайный орден» от Netflix. Там главная героиня, её зовут Алиса Дрэйк — такая сексуальная дама. Я записала, прислала это маме, а она удивилась: «Это кто?» Мама — лучшая лакмусовая бумажка, значит — все получилось. Это самый большой кайф — когда тебя не узнаёт твоя мама.

    Я со второго курса служу в Театре эстрады им. Райкина, два года работаю в озвучке на разных студиях, и каждый раз новый образ — это вызов. На удивление проще всего выходит образ «секси». Хотя это совсем не мой типаж, оказалось, оно во мне «сидит».

    В озвучке, если в кадре слёзы, приходится плакать, при этом нужно, чтобы нос тоже был мокрым. Я обычно работаю по системе Станиславского, все пропускаю через себя, но когда ты не один, а с чудом в животе, — нервную систему лучше поберечь. Тут помогала кружка с водой: пить носом воду не очень привычно и приятно, зато звук влажного носа очень натуральный!

    Конечно, при этом приходится сидеть, думать, искать эмоцию. Так было в сериале «I am sorry for your loss». где я озвучиваю героиню Элизабет Олсен. Она очень талантливая и органичная актриса, но у неё такая своеобразная природа, что если так же играть на русском языке, то наш зритель просто не поймёт, а хуже — со смеха лопнет. Конечно, когда её озвучиваешь, очень хочется повторять её манеры. Но лучше держать себя в руках, потому что у каждой национальности — свои особенности. Кто-то говорит медленно, а кто-то, как испанцы, — очень быстро: казалось бы, очень много проговаривают на большой скорости, а на нашем тексте по смыслу — всего три слова. Ситуация комичная. Ничего, приспосабливаешься. Тут сложность в том, чтобы оставить нетронутой органику актёра на экране.

    Мне очень нравится, когда идёт синхрон с едой, с сигаретой, с питьём, потому что ты стоишь и тоже пытаешься что-то хлебнуть или условно затянуться: ведь выдох дыма ты тоже должен озвучить. Довольно сложно озвучивать поцелуи: уж не знаю, как это делают остальные. Я это делаю в дуэте со своей рукой. Или вот у меня пару раз было такое, что нужно было озвучить оргазм. И вроде понимаешь, что ты взрослый человек, замужем, даже ребёнок есть, но всё-равно как-то неудобно. И я говорю: «Ребят, закройте уши!» Мой муж, кстати, тоже актёр, он служит в Театре имени В.Ф.Комиссаржевской. В «Мулан» он озвучил одного из солдат.

    Правильно говорят, что это озвучка — довольно закрытая сфера, почти что тайное общество. Но я пришла туда по смешному стечению обстоятельств: никогда не поднимаю трубку, если вижу незнакомые номера, так что до меня не могли дозвониться, написали через год во ВКонтакте. «Хотите попробоваться?», — спрашивают. А я, конечно, хочу. Как оказалось, если бы телефон взяла, начала бы на год раньше.

    Недавно я вспомнила один эпизод из детства: в пятом классе я нашла дома папин диктофон с кассетами, который был у него для работы. Как раз в тот момент вышли мультики «Масяня». Они были озвучены, кажется, мужчиной, и там был эффект ускоренного звука. Если поставить диктофон примерно на той же скорости, получалось по звучанию примерно то же самое, так что мне очень нравилось по пути в школу и домой придумывать серию в голове, представлять и записывать на пластинку. У меня было 12 серий записано, сюжет — от балды. Мне нравились эти странные тонкие ручки, три волосины из головы и то, как она смешно говорит. И я пыталась сделать их с Хрюнделем разными. Наверное, первая проба голоса как раз тогда была на этом самом диктофоне. Хорошо, что в детстве ты не понимаешь пошлых шуток.

    Вообще навык разновозрастного озвучания очень помогает. Был случай: я только встала, завтракаю, — а тут звонок в дверь. Решила, что мне уж точно не до газовой службы, подошла и детским голосом говорю: «А мамы нет дома!» Сразу ушли.

    «Иногда меня узнают: вижу, как у человека лицо меняется, а он не осознает, что происходит»

    Максим Сергеев, актёр драматического театра «Комедианты», голос Микки Мауса в России / Отец Мулан

    Поделиться

    К театру и кино я шёл долго, после школы собирался поступать в военное училище, но наш хореограф в театральной студии сказала: «Только через мой труп!», и я уехал поступать в Петербург. В 1985 году поступил на курс к Льву Абрамовичу Додину, после первого курса был призван в армию и через два года вернулся — уже на курс Владимира Викторовича Петрова. После поступил в ассистентуру-стажировку на кафедру речи нашего института. А на озвучивание меня привел мой товарищ, звукорежиссер 6-го канала.

    Когда меня пригласили пробоваться на Микки Мауса в кинокомпанию «Невафильм», на студии была видеокассета, где американские актёры рассказывали, как они добиваются специфического звучания своих персонажей: Дональда Дака, Микки Мауса. Например, объясняли, что специфический их смешок, как мячик, должен «прыгнуть» во рту. Озвучивать Микки я стал чуть позже, и вот уже больше 15 лет, наверное, я — голос этого персонажа в России.

    Роль отца в проекте «Мулан», тема отцовства, — всё это мне близко: у самого трое детей. Они, кстати, в кино редко меня не узнают. Недавно мои уже взрослые сыновья сообщают: «Смотрели фильм, папа. Ну, да, конечно, понятно, что это ты!». «Что, — говорю, — испортил?» «Ну, не испортил, но мы же понимаем, что это ты!» При этом сейчас дочь с удовольствием смотрит и «Трёх котов», и другие мультики, в которых мне случилось участвовать.

    Существует два вида озвучивания — дублирование и закадровое озвучивание. На дубляже артист у микрофона находится один, а при закадровом в студии артисты все вместе. Так мне повезло позвучать в компании с Валерием Никитенко, Борисом Улитиным, Сергеем Паршиным. Когда ты сидишь рядом,- хоть у них и свои роли, а у тебя свои, — ты всё равно учишься, «приворовываваешь» какие-то интонации. Мы писали на Betacam (способ записи на 1/2-дюймовую магнитную ленту в кассете, — прим. ред): и вот сидит пять человек, из них — два народных артиста, а ты ошибся один раз — и все так на тебя смотрят… Ведь приходится отматывать, чтобы на пленке не было затира.

    Театр это другое, это здесь и сейчас: тут ничего не исправить, ни один спектакль не похож на другой. Однажды в театре «Комедианты», где я служу уже много лет, мы играли «Страсти по-итальянски». Это интерактивный спектакль, и мой партнёр Сергей Николаев в финале по сюжету спектакля выбирает среди зрителей девушку и выводит её из зала. И вот, мы оказываемся за дверьми, он начинает объяснять, что мы делаем дальше, но тут девушка оборачивается ко мне и спрашивает: «Извините, а вы кино не озвучиваете?». Вот, смеюсь, слава пришла откуда не ждали. Такое бывает чаще всего неосознанно: просто вижу, как у человека лицо меняется, а он сам не осознает, что происходит. Просто понял, что где-то слышал голос или тембр.

    При озвучании происходит определённая мимикрия, когда ты должен буквально «влипнуть» в персонажа, и если это происходит, — роль удалась. А бывают ситуации, когда есть ощущение, что роль не твоя, но после проб тебя утверждают и проходится побороться. Из тех актёров, с кем было сложно, — Дейв Батиста в «Стражах Галактики» Marvel. Он персонаж немногословный, с низким голосом, особенным юмором. С Эркюлем Пуаро, которого играет Кеннет Брана в «Убийстве в восточном экспрессе», тоже были свои трудности. Во-первых, нужно говорить с акцентом, во-вторых, нужно говорить периодически по-французски, потому что он вставляет какие-то реплики на родном персонажу языке. Бывает так, что удается с одного раза озвучить целый монолог, а с коротким «Нет!» или простой, казалось бы, короткой фразой приходится долго биться, чтобы она встала в кадр и «прилипла» к лицу, точно выразив необходимый клубок мыслей и эмоций и дав зрителю ощущение правды, не звуча при этом фальшиво.

    Сейчас при работе над лентой «Смерть на Ниле» я уже, вроде, и знаком с персонажем, мы с ним как бы и «породнились» уже, но приходится быть даже внимательнее. С актёром что-то произошло, со мной тоже. У героя в картине теперь больше личной боли, а мы должны совпадать с артистом, и вот ищешь в себе нужные струны. Поэтому я не вижу ничего особенного в том, чтобы стать чьим-либо «официальным голосом»: мы все растём, все меняемся, в какой-то момент наш с ним опыт может разойтись. Так что если ты приходишь и говоришь: «Ну всё, ерунда! Я знаю этого артиста!», — можно сразу поставить памятник, и «знай» дальше. На этом всё кончается, ты перестаёшь слышать и видеть.

    «Моя дочь начала звучать у микрофона с двух лет»

    Мария Цветкова-Овсянникова, актриса театра «На Литейном» / Ведьма Сань-ян

    Поделиться

    Учитывая, что у меня не первый раз подобного плана героини — такие злодейки, как Сянь-ян, — не могу сказать, что было очень сложно. Тут очень важно найти тембр голоса, который сочетался бы с тем, что героиня восточная, при этом говорит достаточно низко, а ещё она такая сказочная, умеет превращаться в другое существо. Нужно было проделать большую работу — большую, чем обычно, — чтобы это поймать, пропустить через себя и сделать её более живой, а не как в анимации.

    До этого мне пришлось работать с Мишель Пфайффер, сыгравшей королеву Ингрит в «Малефисенте. Владычице тьмы» Disney, и тогда мы тоже потратили на подбор и проработку нужного голоса большое количество времени. Эта актриса тоже говорит низко, так передать эмоции и не испортить героиню — довольно сложно. Она старше и опытнее меня. Учитывая, что у нас разные предпочтения, менталитеты, национальность, конечно, нужно создавать образ, приближённый той героине, которую мы видим на экране. Грубо говоря, у нас должна получиться очень хорошая копия оригинала.

    Актёры озвучания не смотрят фильм целиком, на это просто нет времени. Нам показывают его большими кусками, поэтому о том, к чему всё идёт, ты знаешь только со слов режиссёра дубляжа. С «Мулан» получилось так, что некоторые фразы в начале фильма мы в результате переписывали, потому что героиня оказалась не такой уж и злодейкой. Она оказывается несчастной женщиной, которая рассказывает о боли, которую она пережила в детстве. В таких случаях можно что-то «подкрутить» от себя и, даже если этого нет в оригинале, «украсить» тембром голоса её злые поступки. Хотя бывают и исключения: «Аватара», где я озвучиваю Нейтири, мы увидели целиком ещё до озвучания.

    В тот момент, когда я узнала, что у нас в Петербурге есть компания «Нева», где и озвучивают такие проекты, мне очень хотелось туда попасть, но я не понимала, как это сделать. Я всё детство смотрела «Санта-Барбару», и очень любила слушать голоса, пародировала известных артистов и разыгрывала сценки перед родителями. Хохот стоял!. Через два года после института я пошла на «Пятый канал» телеведущей, узнала там контакты студии и где-то года два довольно настойчиво просилась на кастинги, пока меня не позвали на пробы и не разрешили посмотреть, как это работает. На первый проект я не прошла, а на втором актриса, которая пришла записывать свою роль, очень сильно заболела, и мне позволили озвучить японский мультик за неё. Так и понеслось. Ну а первая моя большая роль — в «Братце медвежонке 2». Я озвучивала девочку, которая в неё превратилась и сразу получила награду Disney за русский дубляж. Потом такой же респект был за «Малефисенту».

    Это совсем не высокооплачиваемая работа. Нужно быть фанатом и просто любить всё это. Вот моя дочь начала звучать у микрофона с двух лет: я специально её никуда не приводила, просто режиссёры увидели видео с ней и позвали попробовать. Сейчас ей 12 лет и у неё несколько десятков ролей, например, в «Кей Си. Под прикрытием», «Дамбо», сериале «София прекрасная». Часто мы с ней работаем вместе. Здорово, что она идёт по своей дороге, у меня всё было не так. Когда мне в 10 классе сказали поступать, я не пошла в театральный, решила взять перерыв и пошла работать в детский сад музыкальным руководителем. А через три месяца мне позвонил Народный артист России Эрнст Романов, который увидел меня на курсе дикторов телевидения, и позвал делать спектакль. Мои фразы «Я не актриса!» — не слушал. Он был моим первым учителем, и несколько лет мы с ним ездили на гастроли с театром «На Литейном», в котором он работал, а я потом независимо пришла туда же служить спустя несколько лет. Удивительные совпадения.

    Я работаю с несколькими студиями, например, с «Мельницей», Futuroom, «Кравец-Рекордз» и с компанией LostFilm, где мы озвучиваем сериалы, в частности «Ривердэйл». И, например ролики с Шерил Блоссом в социальных сетях — озвучка там именно моя. Мне много раз среди других пришлось озвучивать Дженнифер Энистон, Энн Хэтэуэй, Кэмерон Диаз. Чаще всего мои героини растут вместе со мной, и у меня получается перевоплощаться. В случае с «Мулан» я бы очень хотела встретиться с актрисой Гун Ли и спросить у неё, как она «прорабатывала» героиню, все внутренние эмоции.

    «Если сидеть в удобном кресле и пить чай — зритель услышит неправду»

    Александр Койгеров, режиссёр театра Графини Паниной / Командующий Тунг

    Поделиться

    Мой герой — командующий отрядом Тунг. Он довольно агрессивный человек, что мне в принципе не свойственно. Мой голос тембрально довольно мягкий. Командовать — определённая привычка, и, чтобы не было фальшиво, даже небольшие сцены приходилось репетировать. Была и деталь чисто драматическая: когда герой понимает, что подающий надежды солдат Хуа Цзюн, которого он принял как сына, оказался девушкой. Для него это личное потрясение и драма, которую нужно было передать закрыто и сурово. А я-то человек темпераментный, я бы на его месте дал волю эмоциям. Поэтому и ему, и мне, было непросто.

    При этом Тунг не просто орёт и раздаёт приказы — у него есть личные мотивы: они были знакомы с отцом Мулан, у него есть чувства. И чтобы он для зрителя «потеплел», нужно было суметь эти чувства отразить. В разных сценах мы добавляли в образ опыт, усталость или мягкость, чуть более отеческие или чуть более суровые нотки. Ну и чтобы сделать так, чтобы говорил не я, а мой герой, приходилось практически прыгать и бегать вместе с персонажем, ведь если сидеть в удобном кресле и пить чай в студии — зритель обязательно услышит неправду.

    Если многих актёров берут на роли, которые по психотипу и характеру с ними совпадают, то у меня всё наоборот: чаще всего «мимо», как говорится. Процентов 90% того, что я дублирую — это злодеи и мерзавцы, что конечно наводит на мысли. В «Игре Престолов» я — хитрый Джейме Ланнистер, в «Человеке-пауке» — злой доктор, в «Крепком орешке 4» и «Кванте милосердия» — главный террорист, в «Призрачном гонщике» — сын дьявола, в саге «Звёздные войны» — Кайло Рен, вообще Верховный Лидер, то есть главный злодей во вселенной. Так что тёмная сила преследует меня, хотя, вроде как, в жизни я не особо плохой человек. При этом, если бы мне предложили самому выбирать между положительным и отрицательным — выбрал бы, конечно, второго. Мерзавцы внутренне богаче, шире, их интереснее играть, и они такими не родились, это процесс. В хорошем кино- материале они проходят целый путь, актёр на это тратится, и следить за этим — истинное удовольствие. А в плане исполнителей мне всегда везло: приходилось работать и с Джеймсом МакЭвоем, и с Бенедиктом Камбербэтчем, и с Джудом Лоу, и с Джимом Керри. Над героем Керри в сериале «Шучу» («Kidding») было трудно и удивительно работать. Нужно было показать, какая драма может терзать человека, который выбрал профессию веселить детей. В таких работах актерская планка очень высока, и я выкладываюсь на все 300%, поэтому получается неплохо. Но иногда мастерства не хватает. Если хотите оценить актерскую работу, например, Джонни Деппа, или Джеймса Макэвоя — всё-таки смотрите оригинал. Джеймс может в одной короткой фразе показать взаимоисключающие чувства, до него мне далеко.

    Мне вообще иногда «прилетает» от фанатов, которых сотни тысяч в каждой вселенной. Я же озвучиваю главных злодеев, а если это хорошая работа- зрителю тяжело разделить персонажа на экране и того, чьим голосом он говорит. Зрители ругают героя, актера, а «паровозом» и меня. Спорят, поучают, и ты понимаешь, что люди этим живут и смотрят, а значит, мы работали не зря. Кстати, сам я «Игру престолов» не смотрел, а «Звёздные Войны» увидел первый раз на премьере, дальше не захватило. Как-то сказал об этом на интервью и поймал очередную волну фанатской «любви». Но это, конечно правила работы. Вот что хочу посмотреть, так это «Молодого папу»: захватила история, но пока нет времени.

    Вообще тех сериалов, которые мне хочется пересмотреть после работы, — всё меньше. Когда мы делаем что-то в угоду политическому моменту, всегда страдает качество. Так было с советскими фильмами, хотя это и вырастило таланты: от Гайдара до Германа. Но поживем — увидим.

    В официальной озвучке я с 2004 года, работал над «Поцелуем на удачу», а до этого практиковался за кадром — писали по 200-300 серий мексиканских сериалов. Как и всё в жизни это получилось довольно случайно — увидел объявление в театре, пришёл на пробы, сел к микрофону и записал 250 серий. Сериал назывался «Сомнение». Писали на два голоса с суперзвездой дубляжа — Еленой Шульман. У меня все мужские персонажи, у неё — все женские. Вот это и была моя «школа». Не скрою — это приятно, когда включаешь телевизор, а там звучишь ты. Конечно, хотелось бы не только озвучивать, а стоять рядом в кадре. Верю, что все еще впереди. Любой человек в стране точно где-нибудь да слышал мой голос, хотя он этого и не осознаёт. Но я-то ведь знаю.

    Записала Ольга Минеева, «Фонтанка.ру»

    Фото: кадр из фильма «Мулан» (2020)

    Леди Баг и Супер-кот 4 сезон дата выхода всех серий

    (12 серия Уже вышла (в переводе))

    Творческие личности из Франции, Южной Кореи и Японии снова объединились для съемок продолжения мега популярного проекта. И в скором будущем нас ждут очередные увлекательные серии мультфильма «Леди Баг и Супер-Кот» в 4 сезоне, дата выхода которого назначена на начало 2021 года. Оригинальное название мультфильма слишком длинное, а сокращенный вариант звучит так – Miraculous Ladybug. Поклонники мультфильма живут в разных уголках земного шара, но всех их объединяет одно — преданная любовь к замечательным героям фантастического проекта.

    И фанаты всего мира ждут, когда французы объявят точную дату выхода «Леди Баг и Супер-Кот» 4 сезона, также они надеяться, что новые серии не будут переносить на поздние строки. Согласно предварительным данным премьера 13 серии состоится – 28 июля 2021 года. Перейти к расписанию

    Краткий экскурс в историю мультсериала

    Премьерные серии первого выпуска были показаны зрителям в 2015 году. В сентябре с оригинальным сюжетом познакомились жители Южной Кореи, а уже в октябре сериал показали во Франции. Через 3 месяца после грандиозной премьеры замечательный детский мультфильм долетел до Америки и сразил наповал всех зрителей огромной страны России.

    К моменту показа на территории российской федерации, местные жители уже успели посмотреть эпизоды в оригинале (разумеется те, кто владеет иностранными языками). Но даже нетерпеливость зрителя никак не отразилась на рейтингах картины и миллионы поклонников мультипликации с удовольствием посмотрели ленту с студийным переводом после официальной даты выхода.

    Создатель сериала — Томас Астрюк. Гениальный сценарист, режиссер, истинный шоураннер проекта в 2008 году уже представлял миру мультипликационное шоу «Вакфу» о необычной малышке Юго.

    В 2016 году мультик про милую Божью Коровку и красавчика кота Нуара завоевал огромную популярность во всем мире. Сопродюсер проекта Джереми Заг объявил о продлении сериала на второй и третий сезон.

    В октябре 2017 года вышли новые серии мультфильма. Маленькие и большие жители Франции первыми увидели эпизоды второго выпуска, а в январе 2018 поклонники в России дождались увлекательных показов со студийной русской озвучкой.

    Третий сезон проекта про Леди Баг и Кота Нуара запланировали на конец 2018 года. Трансляцией очередного продолжения займется известный телеканал Netflix. Поговаривают, что именно в третьем выпуске наши голубки признаются в чувствах друг к другу, но это не помешает героям сразиться против разрушительницы Моли и взять под контроль самое страшное зло Парижа.

    Есть еще несколько событий третьего сезона, которые повлияют на развитие событий.

    • Главная интрига, раскрытая в прошлых главах – кто скрывается за личностью Бражника. Оказалось, что это отец Адриана. Эта версия и раньше бытовала в рядах фанатов, но официальное ее подтверждение сделало своё дело.
    • Подружка Леди Баг обрела квами, но это далеко не гарантия ее дальнейшей супергеройской деятельности.
    • Ну а Хлоя так и осталась основной злюкой. Ее похоже не исправить.
    Герои узнали день выхода 4 сезона!

    Весь мир ждет продолжение!

    Известно, что дата выхода серий 4 сезона фантастического мультика о приключениях Леди Баг и Супер-Кота, запланирована на начало 2021 год. Критики недоумевают, как проект с таким незамысловатым сюжетом завоевал мировую известность? Секрет популярности кроется в образах главных героев – Божьей Коровки и Кота Нуара. Они по-настоящему добрые, искренние, смелые и красивые! Против их обаяния не смогли устоять ни 3-летние озорные ребятишки, ни 80-летние седовласые бабушки.

    На заметку зрителям! Спин-офф проекта, который еще не показан в России, выходит под названием «Истории Парижа». Запланирована съемка 20 эпизодов по 3 минуты каждый. В каждой короткой серии будет рассказано про взаимоотношения любимых героев популярного детского мультсериала.

    А вы ждете продолжения захватывающего мультфильма про смелую Божью Коровку и очаровательного Супер-Кота? Если да, то знайте, новые красочные серии, в которых появятся любимые герои, уже находятся в производстве. В 4 сезоне, после даты выхода «Леди Баг и Супер-Кот», мы узнаем, почему Бражник хочет похитить талисманы героев, откуда взялись квами Маринетт (Баг) и Эдриана (Супер-Кота), и станут ли наши любимые герои красивой влюбленной парочкой.

    Леди Баг и Супер-Кот 4 сезон — дата выхода новых серий


    Серии по хронологииПорядок выходаНазваниеДата выхода
    спец. эпизод «Леди Баг в Нью-Йорке«26 сентября 2020
    спец. эпизод Леди Баг в Шанхае4 апреля 2021 года (онлайн)
    1. Истина4×01 Монстр Фу24 марта 2021
    2. Ложь4×02 Истина3 апреля 2021 года
    3. Секретная Группа4×03 Ложь10 апреля 2021 года
    4. Месье Голубь 724×04 Секретная группа17 апреля 2021
    5. Псикомедиан (Psycomedian)4×05 Чувство Вины5 мая 2021
    6. Монстр Фу4×06 Месье Голубь 7223 мая 2021
    7. Сол Крашер4×07 Сол Крашер (Подкаблучница)26 мая 2021
    8. Королева Бананов4×08 Королева Бананов28 мая 2021
    9. Габриэль Агрест4×09 Оптигами30 мая 2021
    10. Мега Лич (Mega Leech)4×10 Sentibubbler7 июля 2021
    11. Чувство Вины4×11 Rocketear (Слёзострел)14 июля 2021 года
    12. Крокодуэль (Crocoduel)4×12 Мега Лич(Пьявка)21 июля 2021 года
    13. Оптигами4 сезон 13 серияКрокодуэль28 июля 2021 года
    14. Sentibubbler4 сезон 14 серияСоздатель желаний7 августа 2021 года
    15. ???4×15Дата выхода уточняется
    16. ???4×16
    17. Rocketear4×17
    18. Wishmaker (Создатель желаний)4×18
    19. ???4×19
    20. ???4×20
    21. ???4×21
    22. ???4×22
    23. ???4×23
    24. ???4×24
    25. ???4×25Последняя атака Бражника часть 1
    26. ???4×26Последняя атака Бражника часть 2

     Смотреть Слёзострел онлайн (в переводе)


    Свежие новости «Miraculous LadyBug»


     

    Сила любви (Серия 1) — Фильмы

    Надежда Рябинина профессионально занимается бальными танцами, отдавая любимому занятию лучшие годы жизни. Вместе со своим возлюбленным они берут очередную победу на конкурсе, несмотря на проказы одной из завидующих коллег.

    После заслуженного триумфа танцоры вновь заводят спор о собственном будущем, ведь Надя со Стасом уже давно мечтают о гастролях по миру. Кроме того, молодые герои планируют осесть за границей и открыть на облюбованном месте свою танцевальную школу. Шаг за шагом главные герои приближаются к мечте. Они получают приглашение из Германии, но неожиданно в их планы вмешивается судьба — в результате трагичной случайности Надя остается привязанной к инвалидной коляске. Что изменится теперь для танцорки, потерявшей все, но имеющей множество завистников? Останется ли с ней Стас, которого именно она вывела в танцевальную среду?

    Параллельно этим событиям развивается второй сюжет. Успешный адвокат Игорь Соколов вновь с блеском выигрывает дело и вынужден ехать в Москву за повышением, пока его супруга делает свои выводы об их семейной жизни. Неожиданно Игорь, мечтающий о своем доме и детях, выкрывает измену жены с его коллегой по работе. В этот момент и его жизни суждено кардинально сменить обороты.

    Режиссером сериала выступил Сергей Гиргель (финалист международного конкурса драматургов в 2005 г.), который ранее в нескольких картинах был задействован как сценарист (Лучший друг семьи) и актер (роли второго плана в сериалах Каменская и На безымянной высоте). Несмотря на многолетний опыт постановок театральных работ, режиссеру, удалось рассказать трагическую историю любви, где судьбы главных персонажей сплелись ввиду чрезвычайный событий.

    Надежда Рябинина профессионально занимается бальными танцами, отдавая любимому занятию лучшие годы жизни. Вместе со своим возлюбленным они берут очередную победу на конкурсе, несмотря на проказы одной из завидующих коллег. После заслуженного триумфа танцоры вновь заводят спор о собственном будущем, ведь Надя со Стасом уже давно мечтают о гастролях по миру. Кроме того, молодые герои планируют осес

    Diana Panton_to Brazil with Love

    Релиз Дианы «Бразилия с любовью» (2011) — дань уважения традициям самбы и босса-новы в Бразилии. На альбоме представлены самые смелые инструменты на сегодняшний день. Маниньо Коста и Силас Силва добавляют бразильские ритмы на барабанах и перкуссии, в то время как Кики Мисуми на виолончели и Билл МакБирни на флейте добавляют цвет и текстуру. Дон и Рег по-прежнему составляют основу трио и обеспечивают восхитительный аккомпанемент и соло. Альбом вошел в несколько списков лучших 2011 года, в том числе в списки японского журнала Jazz Critique Magazine, Tim Perlich, JAZZ.Ведущие FM Джеймз Би и Джон Девениш. Альбом также занимал первое место в течение восьми недель в чарте продаж джаза в Большом Китае и Сингапуре. Все три последних альбома Дианы одновременно появлялись в десятке лучших джазовых продаж в течение 12 недель на Тайване и в Гонконге. Альбом был номинирован на JUNO, Canadian Independent Music Award и American Independent Music Award.

    Если выражение «искусство интерпретации» когда-либо применялось, то оно применимо и здесь. Выразительность в сочетании с голосом с нюансами первоклассных джазовых интонаций дает нам вокалиста, который входит в число величайших молодых певцов нашего времени.

    Фолькер Доберштейн, журнал tonart, Германия

    Настроение неизменно светлое, изысканное и даже мечтательное. Треки окрашены дискретной перкуссией, мерцанием вибраций Дона Томпсона и иногда флейтой Билла МакБирни или виолончелью Кики Мисуми. Некоторые могут обесценить музыку, столь же легкую для ушей, как эта, как несущественная, но глубина мастерства Пантона и аутентичная подача, а также безошибочная и очень содержательная игра Швагера и Томпсона (который выполняет тройную обязанность, как только он может, играя на басу. , фортепиано и вибрации) возражают против этого.
    Питер Хам, Убивая меня мягко (обзор компакт-диска), Ottawa Citizen
    [Читать обзор полностью] У Panton действительно восхитительно сладкий (хотя и никогда не приторный) звук, тональная чистота поразительно прекрасна.
    Кристофер Лауден, JazzTimes Magazine
    [Читать обзор полностью] Очень немногие канадские артисты подпадают под категорию «заслуживающих более широкого признания» больше, чем вокалистка / композитор Дайана Пантон.Все три ее предыдущих релиза были чудесным музыкальным наслаждением, и To Brazil With Love не исключение.
    Джон Шарп, (Обзоры компакт-дисков: Hot Indies), Scene Magazine
    [Читать обзор полностью] Это был знаменательный год для джазовой вокалистки из Гамильтона Дайаны Пантон. Певчая птица, номинированная на Juno, хотя в настоящее время продолжает работать учителем французского языка, получила предложения выступить в таких далеких странах, как Япония, поскольку она продолжает привлекать постоянно растущий круг поклонников и постоянное уважение со стороны канадской джазовой музыки. учреждение.
    Род Николсон, Scene Magazine
    [Читать обзор полностью] Восходящие […] звезды, чтобы наблюдать, великолепно одаренная Дайана Пантон незаметно превратилась в одну из ведущих джазовых вокалисток Канады. Ее последний релиз, свежий To Brazil With Love (eOne), представляет собой сладко-соблазнительный переход через самбу и босса-нову с французским оттенком, который хорошо демонстрирует безупречное чувство вкуса и контроля Пантона.

    Тим Перлич, CBC Radio 3, веб-страница

    Тонкий, почти шепчущий голос Дайаны Пантон идеально подходит для босса-новы. Ее музыка естественным образом увлекает вас в мир босса-новы. Простота и чистота ее музыки в сочетании с нежным и задумчивым голосом — очень заманчивое сочетание. На ум приходят многие чистые и честные бразильские певцы босса-нова, такие как Нара Леао. Голос Дианы имеет общую с ними чистоту. Ее босса-нова пробуждает беззаботную ауру молодости и свободы.

    Нобунари Такай, Jazz JAPAN

    Вы когда-нибудь думали о том, чтобы считать кого-то великим певцом просто потому, что он / она, кажется, обладает врожденной способностью петь босанову со вкусом? Меломаны, у которых в музыкальной библиотеке есть специальный уголок для таких любимых альбомов, обязательно сочтут среди них четвертый релиз Дайаны Пантон.В ее музыке, исполненной на английском и французском языках, присутствует элегантный джазовый оттенок, который заслуживает внимания. Кроме того, в ее сладком голосе есть особое очарование, необходимое для джаза босса-нова.

    Кадзутоми Аоки, Японский журнал на компакт-дисках

    Интерпретация Дианы «Tu sais je vais t’aimer» Жобима дает мне приятную иллюзию, что новая мелодия была создана на основе оригинальной мелодии, и это заставляет меня хотеть слушать песню снова и снова — навсегда. Песни Дианы Пантон в стиле босса-нова стали для меня восхитительным открытием.
    Горо Ито, Япония,
    [Читать обзор полностью] Чистое и более заразительное, чем когда-либо, вокальное исполнение Дайаны Пантон на новом альбоме расслабляющее, очаровательное и выдающееся!

    Ма Кей Фат, Гонконгский еженедельник Мин Пао

    Дайана Пантон знает, как выделить лучшие качества своего голоса, чтобы максимально использовать его сладкий, освежающий, но проницательный звук.Это особенно очевидно, когда она исполняет свою оригинальную композицию Is It Really You.

    Стэнли Вай, Hong Kong’s AV BI-Weekly

    Универсальный альбом босановы, очень естественная, спонтанная интерпретация и мягкий голос Дайаны Пантон заставляют слушателя чувствовать себя довольным и теплым. Настоятельно рекомендуется эта аудиофильская запись.

    Vitus, Гонконгский журнал Audio Technique

    «To Brazil With Love» вокалистки и композитора Дайаны Пантон — это настоящая жемчужина компакт-диска.Каждый восхитительный трек — это изысканно ухоженная музыкальная грань, прочно закрепленная на бразильском языке и безупречно исполненная на французском и английском языках от Panton. Ее прозрачный вокальный звук никогда не настаивает, а ее высокоскоростное вибрато похоже на биение сердца колибри — естественное, незапятнанное и чистое. Лесли Митчелл-Кларк, WholeNote Magazine
    [Читать обзор полностью] Какая настоящая запись.Этот альбом без какой-либо реверберации и искусственных компонентов действительно представляет прекрасный голос Дианы Пантон и ее музыку.

    Hi-Fi Review , Гонконг

    Дайана Пантон напоминает Аструд Жилберто, предлагая легкую и расслабляющую интерпретацию «Мечтателя», которая кажется беззаботной и честной. Тем не менее, эта кажущаяся простота является результатом внимания Panton к совершенствованию каждой детали.

    Xinmin News , Шанхай, Китай

    Лирику часто поют на французском, но я был настолько увлечен вокалом, заключенным в инструменты, что для меня это не имело большого значения, тексты были просто нотами. […] Красиво послушать.

    Роберт Руш, Папатамус, Журнал CADENCE

    Голос джаза — журнал Panorama

    Текст и фото: Роберто Кинтеро

    Лучиана Соуза — талантливый певец.Она родом из Сан-Паулу (Бразилия), дочь певца и автора песен Вальтера Сантоса и поэта-лирика Терезы Соуза, двух икон босанова из Сан-Паулу. Благодаря музыке, которую она впитывала практически с рождения, 51-летняя исполнительница начала петь еще в раннем детстве. В возрасте всего двадцати лет она отправилась в путешествие в Соединенные Штаты в один конец в надежде стать профессиональным музыкантом. Она приземлилась в Бостоне, где получила степень бакалавра искусств. по джазовой композиции в музыкальном колледже Беркли и М.Имеет степень бакалавра джазовых исследований в Музыкальной консерватории Новой Англии.

    Результат удачного сочетания таланта и ученых, не говоря уже о прекрасных отношениях, которые она установила с музыкантами со всего мира за годы пребывания в Бостоне, певица и композитор Лучиана Соуза признана одним из самых значительных голосов в современном джазе. Очевидно, почему Ассоциация джазовых журналистов дважды назвала Лучану Соуза вокалисткой года. Как лидер группы она выпустила одиннадцать выдающихся альбомов, в том числе Brazilian Duos, North and South, Duos II, Tide, Duos III и The Book of Chet, которые получили положительные отзывы и несколько номинаций и наград.

    Лучиана Соуза — одна из почетных гостей Панамского джазового фестиваля 2018. Мы пользуемся случаем, чтобы поговорить с ней и узнать больше о ее начинаниях, ее бразильских корнях и музыке, которую она любит, а также лучше понять творческие процессы, стоящие за некоторыми из ее самых важных альбомов.

    Вы начали петь в трехлетнем возрасте. Как это произошло?

    Мои мама и папа — музыканты, они сочиняли джинглы, чтобы заработать деньги.Поскольку в 3 года я еще не ходил в школу, я все время проводил с ними. Я помню, как лежал под пианино и оттуда все слушал. Итак, я естественно начал петь джинглы в очень молодом возрасте. Например, они могли рекламировать сладости или куклу, и им нужен был голос молодой девушки. И у меня с самого начала была хорошая память на песни. Но мои родители не просто сказали: «Она собирается стать певицей». В нашей семье это произошло естественным, непринужденным образом. Фактически, все мои братья и сестры были увлечены музыкой: мой брат играет на пианино, а моя сестра играет на укулеле.И теперь все мы делаем карьеру в музыке.

    Когда вы узнали, что собираетесь сосредоточиться на музыкальной карьере?

    Это было непростое решение. Мои родители не хотели, чтобы мы были профессиональными музыкантами, потому что, как музыканты, они знали, насколько трудна эта профессия. Это непростая карьера, особенно в Бразилии. Они хотели, чтобы мы были врачами, юристами или кем угодно, только не музыкантами. Но мой отец знал, что я действительно одержим музыкой, и я думаю, он также понимал, что у меня есть талант к пению.Оказалось, что мой брат — на два года старше меня — учился в музыкальном колледже Беркли, чтобы изучать музыку для фильмов. Он позвонил мне и сказал: «Ты должен приехать сюда; это потрясающее место, и люди действительно серьезно относятся ко всему ». Это было в 1985 году. Он помог мне, объяснив все, что мне нужно было сделать, чтобы подать заявку на стипендию; Я получил стипендию и пошел учиться в эту школу.

    Когда вы решили заняться музыкой и сделать это своей карьерой, было ли проблемой то, что у ваших родителей были возражения и страхи?

    №Но они действительно хотели, чтобы я получил ученую степень; это было для них очень важно. Мой отец никогда не учился; он был прирожденным музыкантом, игравшим на слух. Они считали важным побудить нас учиться и закончить школу. Я очень благодарен за это, потому что я посетил две очень хорошие школы, где я не только многому научился, но и имел отличных учителей и наладил важные отношения с людьми со всего мира. Этого бы не случилось, если бы я остался в Бразилии. Конечно, там я мог бы сделать действительно хорошую музыкальную карьеру, но я бы делал то же самое, что и другие люди.Я хотел большего. Я хотел джаз.

    Это очевидно из ваших первых двух альбомов, An Answer to Your Silence и The Poems of Elizabeth Bishop and Other Songs. Оба показывают очень экспериментальную сторону, далекую от ваших бразильских корней.

    Это очень авангардные альбомы с дикими композициями; это был более интеллектуальный поиск. Они отвечают на мою потребность исследовать различные аспекты музыки, окунуться в джаз и сказать: «Я не собираюсь делать только бразильские вещи». Я был непредвзятым и боялся, что моя жизнь ограничится одним: «Она из Бразилии, она занимается бразильской музыкой.«Конечно, я не хочу отказываться от своей бразильской принадлежности; Я бразилец. Но я также хочу принять другие вещи. Я действительно боялся попасть в тюрьму в Бразилии. У меня больше нет этого чувства. Мне сейчас 50, и я написал много музыки. Я могу делать только бразильскую музыку, если захочу. Я давно изучаю другие вещи, открывая двери, а не закрывая их.

    Вы также записали альбом с песнями Чета Бейкера. Почему вам захотелось петь и записывать его музыку? И его музыка прекрасна.

    Мой отец много слушал Чета Бейкера, и я не знаю, я люблю оставаться на связи с вещами, которые доставляют мне удовольствие. Общение с этой музыкой похоже на то, что друг навещает вас и постоянно показывает вам что-то. Для меня, когда Чет поет или играет, особенно когда он поет, это настолько глубоко, что кажется, будто все остальное исчезает. И в то же время есть кое-что очень простое: он поет, как ребенок. У него действительно хороший слух, и он умеет делать заметки.Мне нравится прямой подход к нотам; это похоже на прямую поэзию, которая трогает и глубоко трогает. Чистота его голоса заставляет обратить внимание на тексты, позволяет понять красоту чувства, стоящего за поэзией слов. Для меня это познавательный опыт. И что ж, я хотел сделать альбом только из баллад. Это было интересно, так как я получил много критики от людей в США и во всем мире. Они сказали: «Почему только баллады? Ты меня усыпишь.Но в этих песнях есть что-то глубокое; для меня пение этих песен похоже на медитацию. Это нечто более интроспективное, даже более медитативное.

    С какими музыкантами из огромной музыкальной вселенной Бразилии вы отождествляете себя? Кто на вас повлиял?

    С тех пор, как я родился в 1966 году, я рос, слушая Жоао Жилберту, Каэтано Велозу, Жилберту Хиля, Эллиса Регину, Чико Буарк и Милтона Насименто, которые сыграли очень важную роль в моей жизни. Мне очень повезло, что я родился в Бразилии.И тем более в то время, когда качество музыки, играемой по радио, было потрясающим, с фантастическими мелодиями, гармониями и прекрасной поэзией. Все они гении. И для меня было большим опытом наблюдать, как развивалась их музыкальная карьера.

    Gilberto Gil — Музыка — Review

    Один на сцене в Карнеги-холле во вторник вечером, Gilberto Gil ощущал фантомную полосу в голосе и пальцах. Он пел перкуссии, партии виолончели, саксофон, птичьи крики; аккорды, которые он брал на своей гитаре, превратились в перезвоны, колебания звука, другую сторону в бессловесном диалоге, рок-группу или стойку школы самбы.Время от времени он тоже свистел.

    Редко можно услышать г-на Гила, одного из величайших авторов песен в мире, в одиночестве. Для него музыка социальна. Его песни — это близкий танец между его индивидуализмом — вдумчивым, доброжелательным, игривым и музыкально всеядным — и многими культурами в Бразилии и за ее пределами.

    Жилберто Хил в качестве единственного музыканта в Карнеги-холле во вторник вечером. Фото … Хироюки Ито для The New York Times

    Как один из авторов песен, изменивших бразильскую поп-музыку с помощью движения Тропикалия в 1960-х годах, он уважал традиции, одновременно поддерживая современность.К счастью, он начал свой сет в Карнеги-холле с «Máquina de Ritmo», посвященной цифровым ритм-машинам, хотя он играл на акустической гитаре. Г-н Хил, который стал министром культуры Бразилии в 2003 году, поддерживает местное искусство, от традиционных форм до хип-хопа. Он, без сомнения, самый музыкально одаренный кабинет министров в мире.

    Г-н Гил только что выпустил свой первый альбом с сольным голосом и гитарой «Gil Luminoso» (DRG) в США. (Он был выпущен в Бразилии в 1999 году в комплекте с книгой друга.) Это прекрасный альбом, в котором сосредоточены тихие философские песни о смысле времени, жизни, искусстве и вере. Но концертная программа мистера Гила далеко вышла за рамки этого. Он пел песни о любви, видения Бразилии и песни Боба Марли, Blind Faith, бразильского автора песен Доривала Каимми и мексиканского автора песен Агустина Лары, а также песню группы Beatles «When I’m 64», на которой, по его словам, он начал выступать. ему исполнилось 64 года в июне прошлого года.

    Он играл на тонких босса-новах, играл на рокерах и замысловатые самбы; он напевал, шептал и кричал, одинаково хорошо как в быстром темпе самбы, так и в пышных очертаниях баллады.В «Expresso 2222», песне для поезда, которая превращается в пророчество 21 века и прозрение, он жонглировал звоном отдельных нот и быстро играл в ритме. В «Nightingale», которую г-н Гил записал на португальском и английском языках, простые рок-аккорды превратились в гармонические повороты, когда г-н Гил упомянул птицу в названии.

    Мистер Гил не трубил о своей виртуозности. Он предлагался радушно, как и его мелодии и недидактические мысли о любви, поэтической вольности («Метафора») и смертности («Tempo Rei» или «Время короля»).Он был один на сцене, но был окружен идеями и взаимодействиями: с любовниками, с Богом, с Бразилией и миром. И со зрителями, которых регулярно приглашали на этот самый приятный светский обмен — подпевать.

    «Бразилия — расистская страна по статистике»: Луеджи Луна, смелый голос Баии | Поп и рок

    Среди множества изображений в прекрасном новом «визуальном альбоме» бразильской певицы Луеджи Луна — ее беременная плывущая под водой, танцы с незнакомцами во время уличного карнавала в ее родном Сальвадоре, плач в одиночестве — один кадр остается в памяти .Фраза на португальском языке, нарисованная баллончиком на стене: «Черные женщины — революция».

    Bom Mesmo É Estar Debaixo D’Água (Действительно хорошо быть под водой), изобилующий отсылками к афро-бразильской религии, черному феминизму, любви, мести и празднованию, является одним из альбомов, получивших самые восторженные отзывы в ее стране в этом году. . «Это альбом, который рассказывает обо мне, то есть обо мне, — говорит она во время видеозвонка, — но я также привожу другие голоса и изображения чернокожих женщин. Потому что это «я», то есть «мы», коллективное.

    Фраза «Черные женщины — революция» появляется во время зловещего бас-гитариста «Разве я не женщина», название которой также является названием книги чернокожего писателя-феминистки Белл Хукс и первоначально взято из речи 1851 года. бывшая порабощенная женщина Соджорнер Трут. «Белл Хукс сказал, что любовь лечит, и я привожу в эту пластинку перспективу исцеления», — говорит Луна, утверждая, что чернокожие женщины «должны требовать и иметь право любить и быть любимыми».

    За это право тяжело борются в Бразилии.Через три дня после этого интервью, накануне празднования Дня черного сознания в Бразилии, черный мужчина Жоау «Бето» Фрейтас был избит и задушен охранниками у супермаркета Carrefour. Его семья назвала убийство «расистским», и это было широко осуждено в Бразилии. Когда в супермаркетах Carrefour в бразильских городах вспыхнули протесты, Эдуардо Болсонару, конгрессмен, сын крайне правого президента Жаира Болсонару, усмехнулся: «Они получили своего Джорджа Флойда».

    В день похорон Фрейтаса президент Болсонару обратился к G20 по видео, подчеркнул расовое разнообразие Бразилии и отрицал глубоко укоренившийся расизм, который делает чернокожее большинство Бразилии беднее и с большей вероятностью умрет от Covid-19, останется безработным, убитым, заключенным или застрелен полицией.Сержиу Камарго, избранный им на пост главы ведущего бразильского фонда культуры и истории чернокожих, назвал движения за права чернокожих «отбросами» и сказал, что рабство «приносит пользу».

    «Эта ложная идея, это заблуждение расовой демократии устарело, — говорит Луна. Расслабляясь на диване, она теплая, остроумная и жаждет поговорить о расизме и политике при Болсонару, которого она описывает как «аберрацию» и пережиток жестокого колониального прошлого Бразилии. «У нас есть все данные, которые подтверждают и статистически доказывают, что Бразилия — расистская страна», — говорит она.«Мы страна, построенная на рабстве».

    Ее первый альбом, Um Corpo No Mundo (Тело в мире) 2019 года, был назван в честь вывихнутого ощущения себя «черной женщиной из диаспоры в стране, где мы не видим себя представленными». Треки на ее новом альбоме были частично записаны во время ее третьего визита в Африку, который показался Луной возвращением домой, которая была беременна своим сыном Дайо во время записи и съемок. Записанный в Найроби и Сан-Паулу с кенийским продюсером и джаз-гитаристом Като Чейнджем, он богато мелодичен, элегантно перкуссирован, джазовый, современный и пропитан бразильской культурой; Голос Луны меняется от тихого уверенного к сильному и стремительному, а ее тексты клинически и поэтичны.

    Луэджи Луна.

    Луна родилась Луеджи Санта-Рита в Сальвадоре, столице северо-восточного штата Баия (город с самой высокой долей чернокожих в Бразилии), где она выросла в районе Бротас, где проживали синих воротничков. Ее родители собрались в ее движении за права чернокожих. Их дом был наполнен музыкой, но родители Луны хотели, чтобы у нее была постоянная работа, поэтому она окончила юридический факультет.

    Слова помогли спастись от издевательств, которые Луна испытала в подростковом возрасте, «одна из немногих чернокожих девочек в частной школе, очень застенчивая, очень молчаливая.И письмо пришло, чтобы нарушить это молчание », — говорит она. «Это письмо стало музыкой».

    Также глубоко несчастная после университета, она практиковала йогу и медитацию, поняла, что хочет петь, и потратила заработную плату, полученную в качестве судебного стажера, на уроки пения. Она переехала в Сан-Паулу и познакомилась с такими режиссерами, как Джойс Прадо, которая сняла 23-минутную киноверсию полного альбома в Сальвадоре и видео на ее заразительный прорывный хит 2017 года Banho de Folha. «В Сальвадоре это то, кого вы знаете», — сказала она.«Здесь, в Сан-Паулу, нужно быть хорошим».

    Ожидается, что чернокожие бразильцы будут петь о голоде, боли, голоде и печали. Но мы можем петь и другие вещи.

    Визуально и музыкально есть намёки на Кандомбле, афро-бразильскую религию, которой следует Луна, импортированную и развитую порабощенными африканцами. Это терпимая, субъективная религия, божества которой также являются силами природы. Прихожане празднуют во время ночных церемоний, управляемых гипнотическими перкуссиями, где их захватывают божества.У каждого прихожанина есть святой-покровитель, orixá, и альбом открывается песней и ритмом, посвященным Luna, Bessém или Oxumaré, иногда представленными в виде радуги или змеи.

    Кандомбле переплетается с рождением самбы в Рио и карнавалом, предшествовавшим им, и присутствует в творчестве таких бразильских музыкантов, как Жилберто Хиль и Доривал Каимми. Но его последователи все чаще подвергаются нападкам со стороны экстремистов среди растущего числа бразильских христиан-евангелистов, многие из которых поддерживают Болсонару и считают Кандомбле дьявольским.Луна надеется «демистифицировать, остановить его демонизацию», что она хочет сделать и для чернокожих бразильцев в более широком смысле.

    «Мы должны петь о голоде, боли, голоде, печали. Но мы можем петь и другие вещи. Мы живем и другими вещами. Вот почему я говорю о любви, чтобы избежать этого стереотипа, этого ожидания боли, когда вы думаете о Черной женщине, — говорит она. «Я говорю о любви как о исцелении. Я говорю о любви как о силе ».

    Bom Mesmo É Estar Debaixo D’Água уже вышел.

    Сначала песни, теперь голос Ивана Линса из Бразилии

    Возможно, вы слышали из бразильского певца и автора песен Ивана Линса: его мелодии «Остров», «Арлекин», «Танец любви», «Велас» и « Antes Que Seja Tarde »интерпретировали такие разные художники, как Сара Воан, Manhattan Transfer, Куинси Джонс, Элла Фицджеральд, Ли Ритенур и Джордж Бенсон.

    Но если вы не любитель бразильской музыки; купили один из его 15 пластинок, из которых только «Juntos» (PolyGram) был выпущен в Соединенных Штатах, или послушали альтернативное радио, вы, вероятно, не слышали его .Почему?

    «Очень трудно добиться того, чтобы мои пластинки играли по радио, или получить контракт со звукозаписывающей компанией в США, потому что я не пел на английском языке», — сказал Линс в доме своего менеджера в Западном Голливуде.

    Вскоре все должно измениться, поскольку Линс, который появится сегодня вечером и в субботу в At My Place в Санта-Монике, будет показан на грядущем LP Crusaders «Жизнь в современном мире» (MCA). Он обрабатывает заглавный трек и «Some People Just Never Learn», две написанные им самбы на слова Брока Уолша, которые исполняются на английском языке.Кроме того, он находится в стадии подготовки к своему первому полностью английскому свиданию, которое будет продюсировать Стюарт Левин, который руководил как Crusaders, так и такими группами, как Simply Red и Ларри Уильямс.

    Почему 42-летнему Линсу, известному в Бразилии уже почти 20 лет, понадобилось так много времени, чтобы взяться за эту новую территорию?

    «Быть ​​известным в США, а не только в Бразилии, — это мечта, которую я давно мечтал», — сказал он. «Но я немного не тороплюсь в этих вещах, например, когда вы приближаетесь к чужой собаке, чтобы узнать, укусит ли она.Есть много певцов, которые поют на английском лучше, чем я, поэтому сначала я боялся попробовать, думая, что если я попытаюсь и потерплю неудачу, мне это не понравится. Итак, поскольку у меня была успешная карьера в Бразилии, я не пробовал. Но теперь я хочу ».

    Линс говорит по-английски так же, как если бы тот, кто говорил на нем от случая к случаю четыре года: прерывисто переворачивая глаголы и предметы, как говорящий на романском языке, естественно, делал бы это, используя жесты, такие как протянутые руки, чтобы находить сложные фразы, радостно хлопая себя по бедрам, когда он это делает.«Я изучал это в основном здесь. Иногда я остаюсь только с американцами, а бразильцев поблизости нет, поэтому я не могу на них полагаться, и это помогает », — сказал он интенсивно.

    Описывая свою работу как «очень мелодичную и эмоциональную», Линс сказал, что у него «глубокая, органичная связь с музыкой. Думаю, это мое шестое чувство. Он родился во мне. Если я бью по клавиатуре, и звук вызывает что-то, внутреннюю суматоху, я начинаю писать ».

    Человек, сочинивший около 400 песен, сказал, что творчество лежит в основе его жизни.«Мне нужно сделать это, чтобы выжить», — сказал он. «Это как вода, еда и сочинение песен. Если бы вы отняли у меня возможность писать песни, я бы умер ».

    Когда он только начинал, уроженец Рио-де-Жанейро не пел на публике, но услышав Дэвида Клейтона-Томаса с «Blood, Sweat and Tears», «я понял, что должен петь», — сказал Линс. «Сначала я ненавидел свой голос, потому что я заставлял его, пытаясь получить тот черный звук, который получает Томас. Потом я начал петь, как я, и теперь мне нравится свой голос.

    Несмотря на то, что в 12 лет Линс пытался научиться играть на трубе, он не относился к музыке всерьез до 18 лет. «Когда я увидел тамба-трио, бразильское трио босса-нова, а позже и пианиста Луиса Эка, затем я сказал: «Вот и все, мне нужно научиться играть на пианино».

    «Я чуть не убил свою семью, играя по восемь часов в день на слух, — вспоминал он, — но через два года у меня это получилось, и я получил мое первое трио, играющее джаз и босса-нову ».

    Линс ожидает скромного отклика на свои усилия на английском языке.«Я не жду большого успеха, я надеюсь, что меня здесь узнают и оценят», — сказал он. «Многие музыканты знают мою музыку, но, петь на английском, я думаю, что смогу привлечь больше людей. На самом деле, я просто хочу показать миру музыку, которая во мне ».

    Эдгар: новый голос рэпа из фавелы Бразилии

    Дата выдачи:

    Бразильский рэпер Эдгар родом из фавел, он использует переработанные материалы для изготовления своей одежды и MPC для создания музыки.Его дебютный альбом Ultrassom (Ultrasound) представляет антиутопический взгляд на будущее Бразилии, но при этом наполнен поэзией. Недавно он дал свой первый заграничный концерт на фестивале Mama Festival в Париже и рассказал RFI о том, как музыка сдерживает безумие, и о своих страхах по поводу крайне правого поворота страны.

    Бедные трущобы, известные как фавелы вокруг Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу, производят не только самбу , национальную музыку Бразилии, но и фанк, а в последнее время — хип-хоп и рэп.

    Рэперы, такие как MV Bill, Emicida и Criolo, стали голосами его людей, страдающих от тех же предрассудков и отсутствия возможностей.

    Территория Эдгара — фавела Гуарульюс на окраине Сан-Паулу.

    «Помимо детей, торгующих наркотиками, каждую ночь проводится множество фанк-вечеринок, на которые собираются 3000 человек в небольших помещениях», — сказал он изданию RFI Musiques du Monde.

    30-летний мужчина пережил тяжелый конец жизни и провел несколько лет, живя на улице, но его музыка исследует путь общества, а не его собственное прошлое.

    Любовь попала в плен?

    Трек Plastico предвидит апокалиптическое будущее планеты Земля в 2022 году. Видео показывает, как он кусает рыбу, чтобы найти живот, полный блесток карнавала в Рио.

    «Это эпоха пластика, — поет он, — будущее прекрасно, как птица без крыльев, наше будущее будет прекрасным, как радуга, образующаяся при разливе нефти, будущее — фанатик видеоигр, будущее — ребенок». кто нас боится ».

    На O Amor Esta Preso? он спрашивает, свободны ли мы по-прежнему любить.На видео он повешен вверх ногами в смирительной рубашке.

    «Любовь заключена в плен, в презервативе, — поет он, — реальность была помещена в смирительную рубашку, больничные крылья и школьные коридоры странно похожи. […] Вы хотите цивилизовать, а не очеловечивать нас».

    Дорога к антиутопии ускоряется при Болсонару

    Поскольку крайне правый Жаир Болсонару собирается вступить в должность следующего президента Бразилии в январе, Эдгар считает перспективы мрачными. Его отец имеет амазонские индейские корни, и есть опасения, что Болсонару будет работать над тем, чтобы превратить больше тропических лесов Амазонки в сельскохозяйственные угодья и поставить интересы бизнеса выше биоразнообразия.

    В песне « Que estas libelulas entrem em extinçao » (до исчезновения стрекоз) Эдгар предупреждает об опасностях неспособности защитить окружающую среду.

    «Стрекозы — это биоиндикаторы», — говорит он. «Когда озеро начинает загрязняться, стрекозы уходят первыми. Таким образом, это показывает уровень загрязнения. Без стрекоз мы просто ничего не узнаем».

    Он опасается, что его будущее как художника-экспериментатора может быть поставлено под угрозу.

    «Наличие разных мнений делает вас мишенью [в Бразилии]», — сетует он.

    Но сомневается, что его работа многое изменит для общества в целом.

    «У меня нет амбиций и очень мало надежды что-либо изменить. Я делаю то, что делаю, только для того, чтобы вернуться на грань безумия.

    « Я чувствую, что в опасности », — продолжает он. «Но [эта ситуация] дает мне вдохновляющую тему, я пытаюсь создавать вещи, которые прямо противоположны тому, что происходит. Вы должны взорваться изнутри».

    Следуйте за Эдгаром на фейсбуке

    «языков» и «голосов» в бразильской литературе на JSTOR

    Абстрактный

    Это эссе представляет собой сравнительное исследование трех произведений бразильской литературы: «Карне» Жулио Рибейро, опубликованного в 1888 году; A hora da estrela, «Час звезды» Кларисы Лиспектор, опубликованный в 1977 году, и «О кобрадор» Рубема Фонсека, опубликованный в 1979 году.В этом исследовании я сначала исследую вопросы, связанные с португальским языком и его взаимосвязью с возможным «пространством», которое он дает — или отрицает — некоторым персонажам, в то время как он согласовывает свое собственное пространство по отношению как к другим европейским языкам, так и к африканским языкам. присутствует на территории страны. В качестве второго шага я поднимаю некоторые вопросы о постмодерне и месте бразильской литературы по отношению к постмодернистским постулатам, изобретенным в первом мире и поспешно принятым повсюду.Мой главный интерес на всем протяжении состоит в том, чтобы подвергнуть сомнению обоснованность утверждений о том, что литература — некоторые виды литературы — могут быть привилегированным пространством для высказываний угнетенных. /// Este trabalho é um estudo compareo de três obras da literatura brasileira: A carne, de Júlio Ribeiro, publicada em 1888, A hora da estrela, de Clarice Lispector, publicada em 1977, e O cobrador, de Rubem Fonseca, publicado em 1979. Neste estudo ,vestigamos inicialmente a questão da língua portuguesa e seu relacionamento com o Possible «espaço» que ela propicia — ou nega — alguns personagens, ao mesmo tempo em que ela Negocia seu próprio espaçéngas tanto em африканские языки на территории страны.Num segundo momento, levantamos algumas indagações relativas à pós-modernidade e à colocação da literatura brasileira diante dos postulados pós-modernistas inventory no primeiro mundo e apressadamente adotados por todos os demais. O interesse Principal do Ensaio é interrogar a validade de afirmações que sustentam que a literatura — ou pelo menos algumas formas da literatura — pode ser o espaço privilegiado em que oprimido pode se expressar.

    Информация о журнале

    Revista de Letras стремится создать форум для обсуждения литературы, подчеркивая критическую и литературную теорию в ее различных теоретических и методологическая комплексность.Области знаний, непосредственно связанные с литературным теория и критика, такая как социология, философия, психоанализ, также могут вносят значительный вклад в литературоведение и будут приняты на публикация. В качестве форума для обсуждения литературы Revista de Letras не поддерживает какой-либо подход или критическую теорию в частности, поощряя разнообразие подходов и теоретико-методологических подходов в решении с литературой.

    Информация об издателе

    На протяжении своей 30-летней истории Universidade Estadual Paulista «Julio de Mesquita Filho» — UNESP объединил проект, объединяющий научное, технологическое, экономическое, культурное и социальное развитие, приверженное демократическим принципам и четко осознающее свой статус государственного учреждения. и очень активен в бразильском обществе.Действия UNESP сосредоточены почти во всех областях экспериментальных и теоретических наук, таких как инженерия, здоровье, коммуникации, гуманитарные науки, социальные науки и искусство, среди прочих. Взаимодействие UNESP с различными слоями общества оказывает сильное влияние на его социальный ландшафт. Его высокий уровень квалификации может быть подтвержден большим количеством бывших студентов, вышедших на профессиональный рынок, а также его высшим положением в национальных рейтингах Бразилии во всех областях, в которых он присутствует.Следуя мировой тенденции и обязательно быть к этому готовым, UNESP сейчас, более чем когда-либо, ищет новые границы и проблемы, с которыми нужно столкнуться, подписывая новые соглашения с первоклассными учреждениями по всему миру.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *