Перевод статей за деньги: Перевод текстов за деньги — где зарабатывать онлайн? 2 сайта

Содержание

Биржа переводов Tranzilla — вакансии для переводчиков

Язык-АнглийскийИспанскийКитайскийРусскийТурецкийФранцузскийНемецкий-АнглийскийАбхазскийАдыгейскийАзербайджанскийАлбанскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБашкирскийБелорусскийБелуджскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГолландскийГреческийГрузинскийДатскийИвритИдишИнгушскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаракалпакскийКаталанскийКашмирскийКиргизскийКитайскийКомиКорейскийКорякскийКурдскийКхмерскогоЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалайскийМансиМаориМолдавскийМонгольскийМордовскийНемецкийНорвежскийОрияОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСанскритСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТелугуТибетскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУкраинскийУрдуФинскийФранцузскийХантыйскийХиндиХорватскийЦыганскийЧеченскийЧешскийЧувашскийЧукотскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонскийИндонезийскийЧерногорский

Тип перевода-ПисьменныйВерстальщикРедакторУстный синхронныйУстный последовательный

Специализации-Бизнес и финансыОбщая тематикаТехнический переводМедицинаЮриспруденция АвтотранспортМеталлургияНефть и газИнформационные технологииАвиация и космосАвтоматизация и робототехникаАнтропологияАрхеологияАрхитектураАстрономияАтомная энергетикаБиологияБотаникаБумага, производство бумагиБухучетВино, виноделиеОборонная промышленностьГенеалогияГенетикаГеографияГеологияГорное дело, добывающая промышленностьДругиеЕда и напиткиЖивотноводствоЗоологияИгры, Азартные игры, видеоигрыИзобразительное искусствоИнтернет, электронная коммерцияИскусство: литератураИсторияКино и ТВКомпьютеры: «железо»Компьютеры: общая тематикаКомпьютеры: программыКомпьютеры: сетиКосметика, парфюмерияКулинарияЛингвистикаМаркетингМатематика и статистикаМатериалы, материаловедениеМебельМедицина: кардиологияМедицина: медицинский уходМедицина: приборы и инструментыМедицина: стоматологияМедицина: фармацевтикаМенеджментМетеорологияМеханика, машиностроениеМузыкаМультимедиаНедвижимостьОбработка древесиныОбразование, педагогикаОдежда, ткани, модаПатентыПеревод личных документовПитание, диетыПолитикаПоэзия и литератураПсихологияРекламаРелигияРозничная торговляРыболовство, рыбоводствоСельское хозяйствоСвязи с общественностьюСоциологияСтрахованиеСтроительствоСудостроение, мореплаваниеТелекоммуникацияТипография, издательское делоТранспорт, логистикаТуризмУправление персоналомФизикаФизкультура и спортФилософияФинансыФольклорФотография, графикаХимияЭкологияЭкономикаЭлектротехникаЭнергетикаЮриспруденция: контрактыЮриспруденция: налоги, таможняЮриспруденция: патенты, авторское право

где и сколько можно зарабатывать

В интернете масса предложений по удаленному заработку – здесь может найти работу каждый. Но практика показывает, что реальные деньги на удаленной основе можно заработать только при наличии знаний в той или иной области. Являясь профессионалом своего дела, вы легко можете перенести свою работу в онлайн – это уже поняли бухгалтеры, юристы и переводчики. И особым спросом пользуются специалисты, владеющие иностранными языками. Хорошо знаете эту область и бегло читаете иностранные тексты? Тогда заработок на переводах с английского на русский – занятие как раз для вас! Можно смело начинать искать заказы.

Работая переводчиком на удаленной основе, вы получаете массу преимуществ – свободный график, выбор только тех заданий, которые нравятся, постоянное совершенствование своих навыков.

Среди недостатков данного типа заработка можно отметить только один – нестабильная прибыль. Если в текущем месяце будет мало заказов, ожидаемой суммы вы не получите. Но и эту проблему вполне можно решить, попытавшись найти нескольких постоянных клиентов.

Но почему сейчас так востребованы удаленные переводчики?

На то несколько причин:

  • Немногие компании могут себе позволить держать в штате «личного» переводчика.
    Если требуется выполнение разовых работ, гораздо практичнее воспользоваться услугами фрилансера.
  • Сайтовладельцы часто ищут информацию для своих площадок в буржунете. Иностранные «коллеги» на своих ресурсах размещают интересные новости и научные разработки. И чтобы быть первым, кто этот вопрос осветит на русскоязычных сайтах, статью нужно переводить. А поскольку работа по наполнению страниц часто ведется именно удаленно, то и переводчиков тоже нанимают удаленно.
  • Бизнесмены, ведущие бизнес через интернет с иностранными клиентами, часто нуждаются в сопровождении сделок переводчиками.

Зная, как заработать на переводе с английского на русский, вы обеспечите себя достойной оплатой труда. Осталось только выяснить, где брать «вкусные» заказы – не только интересные, но и хорошо оплачиваемые.

Где переводчикам найти удаленную работу?


Тем, кто только решил начать заработок в интернете на переводе текстов с английского на русский, стоит зарегистрироваться на специальных биржах, предлагающих подобные задания. Такие площадки берут со сделки комиссию в определенном размере, зато вы получаете полную гарантию оплаты труда!

Будьте бдительны, начиная сотрудничество с новым заказчиков. В сети много мошенников, и новичку бывает сложно распознать нечистого на руку клиента.

Обозначим популярные специализированные сервисы, которые помогут заработать на переводах онлайн на дому:

  • Lingvomonster. Зарегистрироваться на площадке вы сможете только после прохождения теста. После проверки работы администрацией вы получаете доступ к многочисленным заказам. Здесь много предложений по переводам не только с английского на русский, но и с русского на английский.
  • Language. Интернет-площадка, где собираются настоящие профи. Для начала работы вам потребуется предоставить администрации сайта дипломы, подтверждающие соответствующее образование в сфере иностранных языков. Если вам предоставят место среди исполнителей, за работу вы будете получать значительно больше – расценки на заказы тут выше, чем на прочих аналогичных биржах.
  • Littera. Отзывы о сервисе в большинстве своем только положительны. Вам потребуется пройти первоначальный тест. Конкуренция следи исполнителей здесь довольно высокая, что и объясняет невысокий ценник на предлагаемые заказы.
  • Prohq. Это биржа, где можно «продать» любые знания и умения, в том числе – переводческие навыки. Площадка подходит больше для профи, поскольку для новичков администрация вводит ряд ограничений на подачи заявок.
  • Lingvomonster. Здесь можно наладить успешный заработок в интернете на переводах текстов. Для начала придется подтвердить свои знания иностранного языка – пересказать своими словами небольшой отрывок текста. После проверки модератором своей работы вы получаете доступ к аккаунту.
  • Telejob. Переводчики здесь найдут много предложений по удаленному заработку.
  • Trworkshop. Отличное место для профессионального развития. Многие переводчики, начинающие здесь свою работу, совсем скоро получают заказы по высокой стоимости.

Не только специализированные проекты предлагают «свободным» переводчикам удаленную работу.

Новички могут начать заработок на переводах текстов с английского на русский на биржах контента и фриланса. В лентах заказов тут иногда мелькают задания по переводам статей.

Проверенные сайты:

Рассматриваете удаленную работу как основное средство заработка? Тогда зарегистрируйтесь сразу на нескольких площадках. Так – в работе не будет возникать простоев, поскольку хоть какой-нибудь заказ вы все равно возьмете.


А чтобы клиенты вас находили сами, составьте резюме и разместите его на досках объявлений, в соцсетях и на сервисах по поиску работы. Не забудьте про портфолио – работодатели смогут оценить ваш уровень мастерства. Но в этом случае, будьте осторожны – если специализированные сайты для заработка на переводе текстов предлагают гарантированные сделки, то ту вам придется полагаться только на добропорядочность заказчика!

Уберечь себя от обмана можно только одним способом – брать предоплату за работу. Именно так и поступают многие опытные фрилансеры.

Если вы уверены в своих профессиональных знаниях, запустите собственный небольшой бизнес в сфере переводов текстов, который тоже поможет зарабатывать удаленно. Варианты такие:

  • Обучающие видео-уроки по переводам. Это довольно популярный сейчас заработок на переводе иностранных текстов на русский язык. Суть его заключается в следующем – вы создаете собственные видео по обучению новичков азам иностранных языков и заливаете их, например, на YouTube или в собственные группы в соцсетях. Такой способ достаточно трудоемкий – отдачи приходится порой ждать очень долго. Также вы можете набирать учеников и проводить платные консультации посредством видео-чатов – неплохая подработка к постоянных заказам по переводам.
  • Создание контент-студии по переводам. Создайте сайт или хотя бы группу в соцсети и предлагайте заказчикам услуги по переводам текстов. Начать вы можете самостоятельно. Но чтобы иметь возможность работать с крупными работодателями, не помешает зарегистрировать ИП. Когда дело пойдет в гору, можно набрать в штат еще несколько переводчиков. Очень востребованна сегодня услуга по переводу научных и дипломных работ с русского на английский – студенты, которые поступают в иностранные ВУЗы, сдают комиссий целый пакет документов, переведенный и заверенный у нотариуса. Если продумать рекламу своей студии, клиентов вы найдете всегда.

Рекомендуем эти статьи:

Как создать продающий текст?

Как стать контент менеджером удаленно?

Как найти работу на дому без личных вложений?

Сколько можно заработать на переводах текстов?

Заработок денег на переводе с английского на русский будет значительно выше, чем у копирайтеров. Но это касается только профи. Новичкам придется довольствоваться малым – 50-100 руб за перевод 1000 знаков. По мере наработки опыта, развития клиенткой базы и расширения портфолио расценки за работу будут расти. Некоторые работодатели платят за переводы статей до 500 руб/1000 зн.

Более высоко оплачиваются технические и научные тексты. Но брать такие заказы стоит только профессионалам, поскольку дело потребует знания специальной терминологии. Специалистов таких очень мало, и заказчики готовы прилично платить за переводы специализированных текстов.

Средний ежемесячный заработок будет зависеть от нескольких факторов:

  • времени, затрачиваемого на работу;
  • ценника, предлагаемого работодателем.

Новички без портфолио вряд ли смогут зарабатывать более 15000 руб/мес – придется быть в постоянном поиске заказов, что отнимает много времени. Но со временем ценник за отдельные заказы будет расти, принося больший заработок. А те специалисты, которые работают со сложными текстами, могут получать до 50000 руб ежемесячно. И это далеко не предел!

Заработок в интернете на переводе текстов и статей

В наш современный цифровой век активнее и активнее развивается Интернет или как она еще называется – всемирная паутина.

В сети можно найти все что угодно: от покупок интересующих товаров до оказания тех или иных услуг и получения образования. Кроме того в сети можно попытаться найти себе работу, а ее здесь хватает с избытком. Основное направление, которое получило широкую известность – это фриланс. Существуют несколько видов такого направления, но подробнее остановимся на переводе.

Как показывает статистика, лишь 10% от всей мировой паутины приходится на русскоязычные ресурсы, а все остальное составляет заграничный контент. А ведь на иностранных сайтах тоже можно встретить разную и полезную информацию. В связи с этим возможен хороший заработок на переводе текстов, причем если постараться, то и вознаграждение хорошее.

Всем ли подойдет такая работа?

Прежде чем начинать работать на переводах, необходимо усвоить несколько моментов. Нужны не простые знания иностранного языка, а именно углубленные. Особенно это касается переводов узкоспециализированных текстов (медицина, биология, информатика и прочее). Здесь нужен технический перевод текста, со знанием иностранных профессиональных терминов и выражений.

Среди всех иностранных языков наиболее распространенными являются английский, немецкий, французский и большая часть контента написана как раз на английском языке. Также можно встретить тексты и на других редких языках: корейском, греческом, китайском, японском и других.

У многих может возникнуть такой вопрос: как заработать на переводе текстов без знаний какого-либо языка. В таком случае можно попробовать начать переводить тексты, используя различные переводчики (в виде печатных изданий либо онлайн ресурсов). Стоит заметить, что машинный перевод всегда необходимо корректировать, поскольку он не всегда получается правильным. И если есть определенные знания, то сделать это будет намного проще.

Стоит заметить, что перевод текстов должен быть именно переводом, а не изложением своих мыслей. Все что заложено в оригинале должно быть донесено до читающего, исключая ошибки пропуски и явные ляпы. Только при соблюдении таких условий работа будет не в тягость, а принесет много пользы.

Преимущества удаленной работы

В работе переводчика имеются свои достоинства. И прежде всего – это свободный график работы. Это позволит помимо работы заниматься и своими делами. Самое главное – это закончить работу в оговоренные сроки. Полезно будет составить собственный график, с указанием рабочих часов, что способствует не только эффективной работе, но и полезному отдыху. Как известно без отдыха и работа не делается хорошо.

Еще один приятный момент заработка в интернете на переводе текстов заключается в том, что можно самому выбирать заказы и браться только за те, в выполнении которых есть стопроцентная гарантия. Причем и та, которая устроит по требованиям и оплате.

При переводе с иностранных источников можно для себя выделять что-то полезное. Таким образом, можно заниматься самообразованием без отрыва от трудовой деятельности.

Если переводы получаются качественными, то почему бы помимо самого перевода, не писать тексты на иностранном языке (копирайт, рерайт)? Такой контент обычно ценится в два раза дороже, если не больше. А при работе на заграничных биржах еще более повысит доход. Кроме того, при желании и необходимости можно работать одновременно с несколькими заказчиками. К примеру, работая в офисе, это вряд ли получится.

Но самое главное свою работу можно выполнять, не выходя из дома. Главное чтобы был доступ к сети интернет с более или менее хорошей скоростью. При этом фрилансер получает полную независимость.

Где искать работу?

Для работы переводчиком подойдет какой-нибудь сервис по заработку на переводе статей. Самый распространенный сервис, который подходит не только для новичков, но и для профессионалов в сфере фриланса, это биржа контента Etxt.ru. интуитивный и понятный интерфейс сайта позволяет легко и комфортно заниматься своей работой. Здесь предоставляются самые оптимальные условия: реальные сроки, при необходимости можно найти срочные заказы, приемлемая оплата, если нужно можно связаться с заказчиком и уточнить некоторые детали заказа. Удобная система оплаты и гарантия от мошенничества, как со стороны заказчика, так и со стороны исполнителя. Все что нужно для начала работы – это пройти простую процедуру регистрации в качестве исполнителя.

Другой популярной биржей считается Advego.ru. Стоимость за 1000 знаков, обычно без пробелов, может составлять до 6 долларов. Конечная цена напрямую зависит от объема и сложности заказа.

Работа переводчика может быть востребована и среди различных компаний и фирм, которые имеют деловые отношения с иностранными партнерами. Обычно такие компании размещают соответствующие объявления в печатных изданиях либо в той же сети Интернет.

Быстрым поискам способствует размещение своего объявления, как это обычно делается в поиске работы. Для этого подойдут различные биржи, уже упомянутые либо другие, какие можно найти.

В поисках работы не стоит опираться лишь на отечественные ресурсы, можно попытать счастье и на зарубежных сайтах. Лучше в нескольких местах, что повысит шансы на успех.

Стоимость перевода

Любого кто думает, как заработать на переводе текстов в интернете, сразу интересует вопрос: сколько можно заработать? Во многом цена за перевод может зависеть от того насколько хорошо исполнитель владеет тем или иным языком.

Обычно стоимость перевода составляет от 3 долларов и выше, за сложный перевод платят от 5 долларов и более. За перевод с редкого языка цена может начинаться с 7 долларов.

Если работа переводчиком будет в качестве основного заработка, то имея в личном «штате» 4-5 постоянных заказчиков, можно зарабатывать от 200 до 500 долларов в месяц.

Заработная плата профессиональных переводчиков за месяц может составлять до 1000 долларов.

В заключение

Как заключение можно сказать, что в нашей жизни практически нет ничего возможного, главное иметь твердое желание заниматься выбранным делом. В любом начинании есть свои трудности, могут возникнуть непредвиденные обстоятельства и поначалу все может быть не так хорошо, особенно новичкам без знания языка. Однако необходимо твердо стоять на своем и иметь стойкость к преодолению трудностей. Со временем появляется опыт и умение, а вместе с этим и заказчики, которые будут давать заказы на постоянной основе.

В таком случае даже такая работа как переводчик обеспечит не только хорошим доходом, но и поможет творчески развиваться и постоянно узнавать для себя все новые и полезные порции информации.

Заказать перевод текста онлайн с английского на русский

Если верить статистике, доля русскоязычных ресурсов в мировой сети составляет всего лишь около 10%. Скорее всего, так и есть. Тем не менее, это громадная аудитория и громадные объёмы информации. Но на долю иностранных сайтов приходится масса технической информации, которая может представлять интерес для наших соотечественников. С приходом в нашу жизнь интернета виртуальные границы утратили значение. Информация свободно и в кратчайшие сроки перетекает из одного региона в другой. При достаточно высокой конкуренции среди сайтов свежая информация может быть мощным аргументом в борьбе за позиции в рейтингах.

Единственная проблема, мешающая воспользоваться такой информацией как можно скорее — это необходимость заказа перевода. Казалось бы, перевод текста сегодня не должен представлять трудности. В принципе, так и есть. Однако следует считаться с тем, что услуги профессиональных переводчиков статей отнюдь недёшевы. Нельзя сбрасывать со счетов и специфику интернета — время здесь может стать решающим фактором. Пока вы ищете бюро переводов или независимого переводчика, пока договариваетесь о цене, оплачиваете работу, получаете текст, проверяете его, размещаете у себя на сайте, уходит драгоценное время. И вполне может случиться так, что, несмотря на все ваши старания и потраченную немалую сумму денег, к тому моменту, как ваш текст появится на странице, информация, представленная в нём, уже утратит свою актуальность.

Перевод текста на заказ с английского

Машинный перевод с английского, который многие пытаются использовать, себя совершенно не оправдывает. Текст, полученный в результате такого перевода, совершенно непригоден к использованию в качестве контента. Это значит что, его ещё следует, как минимум, редактировать. А это опять — время и деньги. Есть ещё один нюанс, который усложняет использование иностранных источников. Мало сделать правильный перевод на русский, необходимо учесть все требования, выдвигаемые к текстовому контенту, например, seo-составляющую.

Каков же выход? Неужели регулярное использование иностранных ресурсов как источников информации доступно лишь крупным сайтам, которые могут позволить себе немалые затраты на перевод технического текста с английского языка на русский, а удел небольших сайтов — лишь вторичный рерайт? На самом деле, всё не так мрачно. Описанные здесь проблемы решаются очень просто — достаточно заказать перевод текста на бирже переводчиков Адвего.

Перевод с технического английского языка не сложнее рерайта

Среди более ста тысяч авторов, работающих на Advego, безусловно, есть люди, в совершенстве владеющие иностранными языками с техническим уклоном, для которых перевод с английского, немецкого, французского или любого другого, не столь распространённого языка не составит труда. При этом работа будет выполнена в кратчайшие сроки и в полном объёме. Вам не придётся искать исполнителей, договариваться о сроках и заниматься другими организационными вопросами. Сделать в Advego заказ на перевод текста не сложнее, чем заказать рерайт статьи или комментарий в блоге. К тому же здесь вы вполне сможете поручить исполнителю все этапы работы — от поиска исходника до размещения текста, наполнения контентом сайта, сэкономив таким образом драгоценное время.

Стоит ли говорить о том, что обратный перевод на Advego также доступен. Сегодня, когда многие российские компании выходят на зарубежный рынок, перевод технических текстов на немецкий, английский, французский или другой иностранный язык становится всё более востребованным. Воспользуйтесь возможностью заказать перевод текста на Advego и разговаривайте с зарубежными партнёрами на их языке.

Вольный перевод вирусной статьи Тима Деннинга о том, как он заработал 11000$ за …

На вопрос “Будешь ли ты зарабатывать на написании текстов?” раньше я бы точно ответил “НЕТ”. У меня никогда не было ни особых навыков, ни врожденного таланта, ни наставника, который помог бы разобраться в профессии.

Но за последние 30 дней мне удалось сделать 11 000$ на писательстве. Я взглянул на банковский счет и понял: “Черт возьми, это же 11 000 долларов на одних только текстах!”. И вот к какому выводу я пришел: если мне такое под силу, у вас тоже обязательно получится.

Зарабатывать на писательстве хотят очень многие, и все эти люди задают одинаковые вопросы:

С чего начать?Как писать и получать за это деньги?

Давайте я отвечу на них без лишней мишуры. Надеюсь, мои советы пригодятся начинающим.

2014–2017

За эти годы мне не удалось заработать ни доллара на своем блоге. Я был дерьмовым писателем и потратил тысячи часов впустую. Тут два момента: во-первых, это работа вдолгую, во-вторых, я не знал о том, сколько подводных камней существует на пути начинающего автора. Не совершайте моих ошибок:

  • Не заводите сайт или блог — его никто не увидит, а вы потратите кучу времени
  • Поначалу пишите в соцсетях (Твиттер, Инстаграм, Медиум, Вконтакте — ред.)
  • Не обращайтесь к опытным авторам с просьбой оценить текст, если написали меньше трех статей
  • Сначала обозначьте тему, в которой хочется развиваться, а уже потом публикуйте первые материалы
  • Не тратьте деньги на логотипы, рекламу и профессиональные фотосессии

Начало

Объясняю пошагово, чтобы у вас не было ни единого шанса оступиться.

Выберите 2 темы

Возьмите две темы. Мой выбор пал на предпринимательство и личностный рост. Выбирайте то, что готовы с интересом изучать, еще лучше, если вы в этом хоть сколько-нибудь разбираетесь.

Планируйте дни для развития навыка

Я выбрал субботу, поскольку это был мой единственный выходной. Определите день и время, которое вы готовы уделить написанию текстов, и установите напоминание в смартфоне.

Забудьте о деньгах

Давайте сразу свыкаться с мыслью, что поначалу придется писать ради искусства (опыта) и забыть про деньги.

Да, технически можно зарегистрироваться на бирже и выполнить дешевый заказ. Но это скорее отобьет желание заниматься копирайтингом, чем вдохновит писать больше и лучше. Решите для себя — пара баксов за плохой текст сейчас или тысячи, но чуть позже?

Пожалуй, лучшая установка —оставить мысли о денежном вознаграждении, по крайней мере, в первый год становления. Это своеобразная проверка, которая покажет, нравится ли вам писательство. Без удовольствия от проделанной работы человек, скорее всего, быстро сдастся.

Не переусердствуйте

Я бы мог писать каждый день, но специально этого не делаю. Работа с текстом должна приносить удовольствие, а попытки писать “через не могу” рано или поздно приведут к выгоранию и отсутствию идей. Мне потребовалось 5 лет, чтобы понять:

  • Лучшие идеи берутся из реальной жизни
  • Вдохновение приходит не во время письма, а когда мы отдыхаем
  • Каждый рабочий день открывает новые перспективы, о которых можно написать
  • Если ежедневно заставлять себя сесть и разразиться хоть каким-нибудь текстом, читатель не получит желаемого: личного опыта, взгляда на мир, живых эмоций

Используйте блог платформы

Я уже говорил, не стоит делать сайт на заре своей карьеры, и на это есть чертовски веская причина. Чтобы сразу получилось нормально, нужно выбрать шаблон, общаться с веб-разработчиками, платить за хостинг, бесконечно менять ширину колонок и выполнять целую кучу бесполезных действий, которые не принесут вам 11 000$ спустя месяц.

Есть вариант получше — публиковать статьи на блог платформах. Я, например, писал в блоге моего друга из Австралии. Он занимался всей этой ерундой с WordPress, SEO, маркетингом, чтобы мне было проще.

Еще один способ работать с текстом — писать в соцсетях или на специализированных площадках: Medium, LinkedIn, (Яндекс.Дзен — ред.). Короткие посты — в Twitter, небольшие очерки — в Instagram, можно даже накатать полноценную статью в комментариях у человека с большой аудиторией! Звучит безумно, но именно неординарный подход поможет развить писательское мастерство.

Используйте все эти советы — и, если повезет, у вас появятся первые постоянные читатели.

О времени, потерянном впустую

Ох, сколько времени было потрачено на продвижение и рекламу среди аудитории, которую я еще не завоевал! А на деле нужно было искать нишу, свой голос и уникальный стиль изложения. Этого поможет добиться практика, а не реклама.

Суть в том, что нет никакой альтернативы процессу писательства. Новички избегают самой работы, ведь труднее всего — сесть и начать писать. Если бы я мог вернуться в прошлое, как это сделал Марти Макфлай из “Назад в будущее”, то перестал бы отвлекаться на всякую чушь и просто писал.

Отнеситесь к работе профессионально

Мои первые статьи — это высоченные стены текста. Если бы существовал человек, который может разглядеть жало пчелы на расстоянии 100 метров, он все равно бы не увидел, где заканчивалось одно предложение и начиналось следующее.

Делите текст на абзацы, добавьте белого пространства между предложениями. Уделяйте время поиску качественных изображений, дополняющих текст. Если вернуться на старт, я бы использовал яркие картинки, которые приковывают взгляд. А еще я точно перестал бы стесняться и выражал мысли смело, дерзко, применяя разные писательские инструменты.

Однако ключевой момент — не переборщить. Не уверены — не используйте, будет только хуже. И всегда смотрите, как работают профессионалы.

Делаем деньги

Как только автор заслужил право зарабатывать деньги текстом, появляется масса людей, желающих научить его этому. Не бесплатно, конечно же. Слушать их необязательно, вот основные способы монетизировать писательские навыки:

Колонка в издании

Большие медиа готовы хорошо заплатить за качественные статьи. Платят за один текст, за оговоренный объем или ежемесячно. До сих пор я получал деньги за единичные материалы, но мои знакомые действительно работают на ставке.

Партнерские программы

У Медиума есть своя партнерская программа для авторов. Сумма выплат зависит от вовлеченности читателей в статьи. Поначалу получаешь какие-то 10$ в месяц, зато вы перейдете в статус коммерческого автора. Это сильно влияет на мотивацию и мышление.

Российский аналог Медиума — Яндекс.Дзен. В нем можно бесплатно публиковать статьи, а если удастся выйти на монетизацию — получать доход с рекламы (ред.)

Гострайтинг

Речь идет не о рэп-баттлах. Гострайтинг — темное искусство, о котором не принято говорить вслух. Предприниматели, известные блогеры и другие влиятельные люди часто нанимают авторов, готовых писать тексты по запросу, оставаясь в тени. Это может быть речь для выступления, пост в Инстаграм или интернет-магазин и что угодно еще.

Чтобы зарабатывать гострайтингом (копирайтингом — ред.), достаточно прислать письмо в директ или на почту всем, кто активно занимается блоггингом или предпринимательством. Только давайте без спама, основная мысль обращения — “Здравствуйте, я могу сделать это за вас”.

Контент-маркетинг и консалтинг

Контент — одна из самых больших проблем бизнеса. Предпринимателям нужны тексты о компании, блоги и реклама в СМИ, но чаще всего у них нет ни навыков, ни желания этим заниматься.

В этом случае пригодятся кейсы, которые можно показать клиенту и объяснить, как контент поможет бизнесу. Пишите тексты на сайт, консультируйте, собирайте редакции, составляйте контент-планы и стратегии — за все это хорошо платят.

Индивидуальный коучинг

Текст не только помогает выражать мысли, но и дает возможность научить этому других. Одни люди будут рады обучиться ремеслу и заплатить за ваши знания, и это совершенно нормально. Другие ищут наставника ради строгой дисциплины, и так тоже можно заработать неплохие деньги.

Первые ученики ничего мне не платили, взамен я получил бесценный опыт коучинга и структурировал знания. Теперь мои услуги выглядят так:

  • Бесплатная предварительная консультация, на которой мы выясняем, подхожу я клиенту или нет
  • 10 недель обучения с предоплатой на PayPal. Каждые 7 дней — новая тема
  • 1–2 домашних задания еженедельно. Проверяю строго
  • Итоговая оценка по окончании 10 недель коучинга
  • Мягко предлагаю продолжить, если это имеет смысл (иногда, правда, смысла нет)

Выступления

Люди любят хорошие выступления, а если вам есть о чем рассказать — за это еще и заплатят. Вилка цен в этой сфере зависит от умения вести переговоры. Буду честным, недавно мне предложили 5000$-10000$ за часовую лекцию. Кто-то получает 20000$-40000$ за час, билеты бизнес-класса и проживание в пятизвездочном отеле. Мой знакомый только начинает свой путь оратора, но один его разговор уже стоит 500$.

В-общем, говорите, если есть о чем. И берите за это деньги.

Онлайн-курсы

Я запускал курс в прошлом месяце, и он провалился по моей вине. Тем не менее, онлайн-курс, вебинар или рассылка — это еще один хороший способ подзаработать, помогая начинающим специалистам. Как и в большинстве советов из этой статьи, не переусердствуйте, ладно? От практической пользы до пустословия всего один шаг.

YouTube

Некоторые авторы постоянно ищут дополнительный способ самовыражения, и блог на YouTube — отличный вариант. Но тут стоит учесть, что видеоблог это очень долгая и сложная игра, которой нужно посвящать много времени. Усилия окупятся, если в течение года каждую неделю выкладывать видеоролики длиной 5–10 минут, чтобы получать деньги за рекламные показы. Если на это нет времени, лучше вернитесь к копирайтингу.

У хорошего писателя всегда больше возможностей

И последний совет — не забывайте о трех главных качествах классного автора:

  • Честность
  • Скромность
  • Доброта

Вот эти навыки позволят вам зарабатывать от 1000$ (что уже прилично) до 11000$ в месяц. Поверьте, никто в здравом уме не будет читать произведения писателя, который влюблен в себя, и думает, что от его дерьма не воняет.

Будь собой во всем своем великолепии
Вот как заработать 11000$ за 30 дней. Осталось только спросить себя: хотите ли вы также? Если тощий парень из Австралии, не владеющий грамматикой и орфографией, заработал 11000 долларов за 30 дней, у вас тоже обязательно получится.

Просто не забывайте быть полезными и наслаждаться процессом больше, чем деньгами.

Оригинал статьи: How I Made $11,000 From Writing in 30 Days

Заметочки: Редактура на уровне Саши

Заказать перевод текстов за деньги

Веб-ресурс — это своего рода виртуальный офис, в котором потенциальные клиенты могут получить исчерпывающую информацию о продукте, ознакомиться с актуальными ценами, акциями и предложениями. Но у веб-ресурса есть одно серьезное преимущество: если в офис придут люди, которые живут не очень далеко от него, но на сайт компании могут заходить посетители из любой точки мира, в том числе и из тех стран, где говорят на других языках.

Именно поэтому на многих сайтах материалы предоставляются не только на русском, но и на английском или на других языках в зависимости от того, какой язык наиболее популярен для целевой аудитории. Таким образом, перевод текстов — это возможность охватить гораздо большее количество людей, наладить связи с зарубежными партнерами и покупателями, значительно расширить рекламную кампанию.

Но для того, чтобы этот ход был эффективным и приносил плоды, переводы должны делать профессионалы.

Где можно перевести текст за деньги в интернете?

Если вы задумали сделать сайт на нескольких языках, то самым оптимальным вариантом будет заказывать текст сразу на всех языках, которые вы собираетесь использовать. Наши копирайтеры и переводчики оперативно предоставят материалы для вашего ресурса на тех языках, которые вы укажете.

В том случае, если у вас уже есть сайт для русскоязычной аудитории, и вы решили расширить свои возможности, вы также можете обратиться к нам, и мы переведем ваши тексты на любой из нужных языков.

  • У нас работают только профессиональные переводчики, квалификация которых подтверждена соответствующими дипломами и сертификатами.
  • Мы работаем с самыми популярными в бизнесе языками:
  • Все тексты, начиная от описаний товаров и заканчивая коммерческими предложениями, переводятся без какой-либо потери смысла и ориентированы на аудиторию определенной языковой группы, максимально понятны для посетителей.
  • В наших переводах исключены орфографические и иные ошибки.
  • Мы работаем в максимально сжатые сроки, поэтому вам не придется долго ждать результата, и вы сможете быстро начать развивать ваш бизнес в новом направлении.

Расширяйте границы своего бизнеса, делайте его эффективнее, охватывайте новые рынки, зарабатывайте больше. Мы готовы вам в этом помочь. Переводы от студии копирайтинга «Strong Words» — это ваш шанс раздвинуть границы и вывести свой бизнес на новый уровень.

Заработок в интернете |Как заработать на переводах текста

20. 05.2014 //   


Привет гости и читатели блога Burzevao.ru.
 

 
Сегодня расскажу, как заработать в Рунете на переводах текста. Это очень интересный и популярный вид заработка онлайн. Вы, наверное знаете, что грамотный перевод текста на родной язык, можно с успехом продавать на биржах статей, главное, чтобы он был уникальный и востребованный. Давайте разберём, как заработать в интернете на переводах текста, а также, как легко сделать перевод статьи, песни или электронной книги на ваш родной язык.

 
Оглавление:

  1. Способы перевода текста онлайн.
  2. Ищем тексты с интересными материалами для перевода.
  3. Биржы статей.
  4. Продаём статью на бирже.

 

 Переводим тексты для заработка на биржах статей


 

Шаг 1 Переводим текст.
 
Наиболее востребованные виды переводов: перевод иностранных сайтов, книг, медицинские, технические и юридические переводы, перевод презентации товаров и услуг, перевод аннотаций к потребительским товарам.
 

Способы перевода текста онлайн.
 
# 1-й Самый популярный способ-это онлайн-перевод текста на Google [https://translate.google.ru], Yandex-переводчик, Translate.ru [http://www.translate.ru]. Чтобы перевести статью достаточно вставить в окно переводчика текст или адрес сайта (URL), определить язык перевода и нажать кнопку «Перевести». Единственное, лучше вставлять текст небольшими отрывками.
 

# 2-ой Способ. Онлайн-сервис от корпорации Microsoft Бинг-переводчик. Открываем к примеру английский или итальянский сайт. Далее, копируем URL статьи из адресной строки. Затем переходим на сайт http://www.bing.com/translator. Вставляем адрес статьи, выбираем язык перевода или автоматическое определение и нажимаем кнопку «Перевести».

Например: «Новости Google+ «Смотрите что получилось у меня.
 


 

# 3-й Система автоматического перевода Сократ Персональный.
Язык перевода с русского на английский и наоборот. Программа очень удобная, лёгкая. После установки на компьютер, достаточно вызвать её из панели задач.
 

# 4-й Расширение для браузера.
Добавляет функцию перевода любой web-страницы. Так как я пользуюсь браузером „Опера“, то расскажу про расширения для неё. Во-первых, самые удобные и популярные — это Translate и Translator. Они автоматически переводят иностранный текст, отрывок, слово на нужный вам язык. Добавить расширения в браузер легко, для этого нажмите на значок вашего браузера и выберите вкладку „Расширения“ => Добавить.
Мой совет: лучше выбирайте для перевода английские, немецкие, итальянские сайты, но не из бывших республик СНГ.
 

# 5-й Дополнительный сервис [http://www.lingvo-online.ru] поможет вам более точно и пословно перевести иностранные слова, словосочетания на выбранный язык. Распознаёт тексты на 20 языках.
 


Шаг 2. Ищем текст.
К примеру, вы хотите найти, перевести и продать статью: »Как выйти замуж за иностранца.» Или любую другую. На сервисе Goole-переводчик переводите название статьи на нужный вам язык и в поисковую строку Яндекса или Google вводите ваш запрос.
 

 

Шаг 3. Хороший перевод требует следующих навыков:
 

  • 1. Перевод текста — это смысловой перевод текста на целевой язык. В связи с этим, как минимум надо хорошо разбираться в теме.
  • 2. Редактирование, включает в себя точность перевода, терминология, стиль.
  • 3. Проверка грамматических, орфографических и топографических ошибок. Не полагайтесь на свои знания русского языка.
    Рекомендую пользоваться умным сервисом Орфограммка.ру. Сервис исправит вам не только грамматические ошибки, но и знаки препинания, кавычки, тире, дефисы.
  • 4. Структура теста.
    Обратите внимание на заголовок статьи. Необходимо, чтобы он соответствовал теме, был привлекательным и интригующим. Большие тексты разбивайте на абзацы, важные подзаголовки можно выделить жирным текстом, добавляйте маркированные списки.
  • 5. Проверка уникальности.
    Тест на уникальность статьи можно сделать, скачав бесплатную программу Advego Plagiatus или воспользоваться онлайн-программами на сайте Advego.ru или Text.ru [http://text.ru].

 

Конвертируем статью в деньги


 

 

Биржы статей — крупнейшие сообщества копирайтеров, там можно купить или продать статью. Системы сами осуществляют поиск покупателей на ваши статьи, вам остаётся только разместить их на бирже. В рунете можно выделить несколько основных бирж контента. Ссылки, вставьте в поисковую строку браузера.

 

  • Е-Текст [http://www.etxt.ru].
  • Адвего [http://advego.ru].
  • TextSale [http://www.textsale.ru].
  • Textbit.ru — «молодая биржа», специализируется на небольших текстах.
  • Copylancer.ru

 
Срок реализации и цена на статью напрямую зависит от её тематики, количества знаков в статье, копирайт (ваши мысли) или рерайт (уникальный пересказ), вашего рейтинга на бирже.  Совет, ставьте адекватную цену, чтобы не висела месяцами. Статья, перед отправкой в магазин, проходит строгую модерацию и после исправления всех ошибок, выставляется на продажу. Теперь вы знаете, как переводить тексты, а также где их продавать. 
 
Моё мнение. Заработок в интернете  на переводах текста — это тяжёлый труд, но интересный. От вас потребуется время, опыт и терпение. Ведь без труда не вытащишь рыбку из пруда, как off-line, так и он-лайн. С уважением, Ольга.
 

Дополнительно, как и где заработать на копирайтинге, читайте по ссылке.

 

Читайте о заработке в интернете:

Зарабатывайте в Интернете, переводя статьи от 35 долларов в час

Оплата и вывод

Millionformula заплатит вам реальными деньгами. В отличие от других веб-сайтов для зарабатывания денег в Интернете, которые платят вам купонами, подарочными картами и купонами на покупки, мы будем платить вам реальными деньгами. Мы производим большую часть платежей в долларах США. Что еще более важно, мы заплатим вам сразу же после того, как вы сделаете запрос на выплату.Мы не задерживаем платежи для наших пользователей с политикой оплаты в конце месяца или в конце недели. С нами, как только вы заработаете на переводе статей, мы сразу же вам заплатим. После того, как вы уведомите нас о запросе на выплату, мы вручную проанализируем ваши действия с помощью функцииillionformula. Это сделано для того, чтобы убедиться, что вы следуете нашим рекомендациям по обеспечению качества. После успешного рассмотрения мы отправим ваши деньги через PAYPAL.

Могу ли я нанять переводчика?

ДА! Вы можете нанять переводчика здесь, в Millionformula.Вы можете нанять переводчиков всех языков здесь, в Millionformula. В настоящее время у нас есть переводчики примерно с 28 языков. Следовательно, это означает, что вы можете получить свою статью с любого из этих 28 языков, переведенную на любой из оставшихся 27 языков. Эти 28 языков охватывают все наиболее распространенные языки на планете. Эти языки являются самыми популярными, и поэтому мы считаем, что мы вам поможем. Большинство наших переводчиков — фрилансеры и работают на нас со всего мира. Все, что вам нужно, чтобы перевести вашу статью, — это указать ее в наших заказах на перевод, и наши переводчики сделают это за вас.Поэтому, чтобы получить перевод ваших статей, просто зайдите на наш сайт продаж.

Почему Millionformula — лучший сайт для онлайн-переводов

Millionformula был и всегда был лучшим сайтом для зарабатывания денег на переводе в Интернете. На это есть ряд причин. Как известно, никто не становится лучшим ни в чем без причины. Вот некоторые из причин, почему миллионная формула является лучшей:

  • Платим большие деньги.Мы платим гораздо больше денег, чем любые другие сайты, зарабатывая деньги на переводе статей в Интернете. Millionformula всегда делает шаг вперед, чтобы обеспечить вам только самую высокооплачиваемую работу.
  • Мы предоставим вам анкету переводчика. Это общедоступный профиль, доступный всем.
  • Выдаем сертификаты нашим переводчикам. Когда вы достигнете профессионального уровня переводчика здесь, в программе «миллион формул», мы выдадим вам сертификат, подписанный вручную.Это подтверждение того, что вы являетесь квалифицированным переводчиком. Это можно проверить по количеству успешно переведенных статей / вакансий / контента. Более того, любой желающий может подтвердить это прямо в своем профиле, поскольку мы отображаем всю вашу успешную работу.
  • Millionformula не только дает вам возможность зарабатывать деньги, переводя онлайн, но также дает вам возможность построить карьеру. Как только вы начнете переводить здесь, в миллионной формуле, вы сможете переводить столько, сколько захотите.Не существует установленного максимального количества времени, в течение которого вы можете переводить. Более того, нет установленного ограничения на количество статей / материалов, которые вы можете перевести.
  • Следовательно, это дает вам возможность получить опыт переводчика. В наши дни получить опыт на любой работе непросто. Это потому, что они предоставляют только неоплачиваемые стажировки. Как вы получите опыт, не получая денег? Вам все еще нужно оплатить счета. Это в отличие от формулы миллиона, в которой вы можете набраться опыта и при этом зарабатывать деньги.

Получайте деньги за перевод языков онлайн

Для всех тех, кто искал способы заработать деньги на переводе в Интернете, это то, что вы искали. Теперь вы можете получать оплату за перевод языков онлайн здесь, на сайтеillionformula. Здесь вы будете переводить те же самые языки, с которыми вы знакомы. Мы будем платить вам за каждую статью или контент, которые вы переводите. Чем больше статей или контента вы переведете, тем больше денег вам заплатят.Более того, количество статей, которые вы можете перевести для нас, не ограничено. Следовательно, нет ограничений на сумму денег, которую вы можете заработать как переводчик-фрилансер.

Обычно мы предоставляем нашим переводчикам онлайн-профиль. Это профиль, который вы будете использовать для переводов. С помощью этого профиля вы сможете получить доступ к заданиям на перевод от клиентов. Кроме того, с помощью этой учетной записи вы сможете общаться с клиентом во время перевода статей для него.Следовательно, профиль очень важен. Более того, профиль растет вместе с вами. Чем больше вы переводите, тем больше денег вы зарабатываете и тем больше растет ваш профиль. Когда ваш профиль достигнет профессионального уровня перевода, мы выдадим вам сертификат, подписанный вручную. В дополнение к этому вы сможете указать свою цену.

Это ваша запрашиваемая цена. Следовательно, сумма, которую вы хотите, чтобы клиенты платили вам за перевод. Клиенты смогут видеть ваш профиль публично и могут нанять вас напрямую.Таким образом, вы и клиент можете торговаться по цене работы. Следовательно, для вас очень важно создать свой профиль.

сайтов, на которых вы можете получить деньги за перевод

Даже сегодня, когда Интернет играет большую роль в нашей повседневной жизни и каждый находит способ общаться в сети, нам нужны переводчики. Этот пост посвящен веб-сайтам, на которых вы можете получать деньги за перевод документов, сообщений, книг и т. Д.

Английский — один из самых популярных языков в Интернете, но некоторым людям нужен перевод для работы или друзей, с которыми они собираются встретиться.

И в такие моменты поиск хорошего переводчика является решающим для вас и всех остальных, кто зависит от этой переводческой работы.

Но у вас ничего не получится, если не будет веб-сайтов, на которых можно найти переводчиков и дать им возможность заслужить ваше уважение и зарабатывать деньги онлайн-переводом.

Вот почему этот пост посвящен умным людям со знанием языков и страстью к письму, переводчикам, которые помогут вам объединить людей и сделать мир более открытым для новых вещей.

Если вы фрилансер или переводчик на полную ставку и хотите, чтобы вам платили за перевод, то вы попали в нужное место.

Интернет большой, и всем нужна помощь в поиске лучших материалов, поэтому я потратил некоторое время на поиск и сбор лучших веб-сайтов, перевод которых можно получить за деньги.

Этот список веб-сайтов поможет вам легче найти работу переводчика, зарабатывать деньги на переводе текстов в Интернете и работать из дома.

Итак, приступим, вот полезный список веб-сайтов, на которых вы можете найти вакансии внештатного переводчика.

кредит изображения: translators-biz-secret.com

Сайты для перевода и зарабатывания денег:

Сайты для фрилансеров

Freelancer.com — Один из самых популярных и надежных веб-сайтов для фрилансеров в Интернете, у вас есть категория «Работа переводчика», в которой вы можете проверить и найти новейшие вакансии переводчиков в Интернете, чтобы зарабатывать деньги.

Guru.com — На Guru вы можете найти различные работы, связанные с переводом, от перевода текстов до всех видов электронных книг и веб-сайтов.

iFreelance.com — iFreelance — отличный способ нанять фрилансеров, найти работу и достичь своих целей. У них также есть огромная база переводческих вакансий.

PeoplePerHour.com — Интересное название для веб-сайта, но также пользующееся большим доверием, содержит различные переводческие работы, которые могут помочь вам зарабатывать деньги. И я заметил, что заработок на этих сайтах действительно хороший: за перевод люди платят около 320 долларов и около 16 долларов в час за копирайтера.

oDesk.com — отличный веб-сайт с различными типами переводческих работ, полный рабочий день, неполный рабочий день, почасовая или фиксированная цена, это ваш выбор.

Elance.com — найдите на этом полезном веб-сайте любую работу, установите бюджет, и вы готовы к работе, зарабатывайте столько, сколько хотите и можете делать.

Это одни из лучших веб-сайтов для фрилансеров, где вы можете найти хорошо оплачиваемую работу переводчика, чтобы зарабатывать деньги в Интернете и работать из дома.

Сайты о вакансиях переводчика

TranslatorsTown.com — переводческие работы для внештатных переводчиков и бюро переводов. Фрилансер работает более чем на 100 языках!

Тралли.com — Переводческие работы и каталог переводчиков-фрилансеров и бюро переводов.

Translationdirectory.com Портал для профессионалов своего дела и их клиентов.

Proz.com — бюро переводов с более чем 300 000 профессиональных переводчиков и переводческих компаний.

Traduguide.com — Путеводитель TRADU — это удобная платформа для переводчиков-фрилансеров, бюро переводов и их клиентов.

Надеюсь, вы выберете любой веб-сайт и заработаете достаточно денег для себя или своей семьи.

Положение веб-сайта в списке не означает, что один веб-сайт лучше другого, это случайное расположение, когда я пытался создать список.

Расскажите, что вы думаете о некоторых из этих веб-сайтов и о своем опыте, когда речь идет о переводческих работах и ​​работе из дома.

Как заработать дополнительные деньги в Интернете Перевод документов

Глобализация сделала коммуникацию приоритетной на большем количестве языков, помимо английского, испанского, китайского, португальского, русского, арабского, немецкого, французского и других основных языков, используемых в бизнесе. Сегодня даже самые малоизвестные языки используются в социальных сетях, бизнесе и других отраслях в надежде стать более инклюзивными и охватить как можно больше людей.

Это дает уникальные возможности двуязычным людям (или даже людям, родным для определенного языка), которые ищут способ заработать дополнительные деньги в Интернете. Перевод текста с одного языка на другой становится быстрорастущей онлайн-профессией. К тому же требования довольно простые, поэтому практически любой может стать переводчиком на полставки или даже на полную ставку.

Требования к переводчику

Как переводчик, вы должны хорошо читать, писать и понимать текст. Не имеет значения, знаете ли вы только свой родной язык или более одного языка, но важно, чтобы вы хорошо владели своим профессиональным языком, который включает орфографию, грамматику, пунктуацию и другие языковые правила. Когда вы присоединяетесь к онлайн-бюро переводов, таким как gengo.com и verbalizeit.com, вы также должны соблюдать правила стиля и форматирования.

Самый востребованный язык — испанский, за ним следуют французский, китайский, корейский и японский языки.Помимо этих основных языков, вы обнаружите, что чем менее понятен язык, тем выше спрос и плата.

Для большинства переводческих работ требуется текстовый перевод. В некоторых случаях, когда вы будете переводить вживую, вам понадобится Skype, чтобы присоединиться к конференц-звонкам или провести индивидуальный перевод с клиентом.

Сколько вы можете заработать?

Переводческие работы на полную ставку и масштабные разовые проекты оплачиваются на почасовой основе. Вы можете рассчитывать на заработок около 12 долларов в час, но за технический, юридический или научный контент часто платят до 40 долларов в час.Тем, у кого есть свидетельство о переводе, предоставляется более высокооплачиваемая работа.

Для небольших проектов, таких как брошюры, тексты песен, одностраничные документы, слоганы и т. Д., Плата за перевод взимается из расчета за слово (от 0,10 до 0,20 доллара за слово).

Язык, на который переводится, также играет важную роль в оплате. Если вы посмотрите «калькулятор» доходов переводчиков Gengo, то увидите, что для разных языков взимаются разные сборы. Переводчики с китайского, немецкого и японского языков могут зарабатывать до 500 долларов в месяц, а переводчики с греческого, русского и болгарского могут зарабатывать до 250 долларов в месяц.

Где найти работу переводчика

Если вас интересует эта профессия, посетите следующие бюро переводов, советы по трудоустройству, каталоги и другие ресурсы:

  1. Gengo — вы получите уведомление по электронной почте или на панели управления, когда работа будет соответствовать вашим требованиям. Затем вы можете проверить сроки, размер вознаграждения и другие детали вакансий и просто выбрать ту, над которой хотите работать.
  2. Unbabel — этот веб-сайт предоставляет платформу для переводчиков и компаний, которые ищут профессионалов для встречи.Плата за переводчиков составляет 8 долларов в час, оплачивается через PayPal.
  3. Translatorscafe.com — это бесплатный онлайн-каталог переводчиков, в котором вы можете разместить свое резюме и подать заявку непосредственно на вакансии, размещенные нанимающими компаниями.
  4. TranslatorsTown.com– Предлагаемые на этом веб-сайте вакансии переводчиков предназначены для более чем 100 языков, что делает его отличным ресурсом для переводчиков.
  5. Translate.com — Задачи на этом сайте варьируются от перевода коротких сообщений в социальных сетях до дополнительных обращений в службу технической поддержки.Вы должны быстро проверять вакансии, поскольку они выполняются в порядке очереди. Платежи можно запросить через PayPal в любое время.
  6. OneHourTranslation.com — хотя вам нужно будет подать заявку и пройти экзамен, чтобы присоединиться к платформе, OneHourTranslation предлагает один из самых широких вариантов выплаты. У компании даже есть собственная карта MasterCard, а также банковский перевод и PayPal.
  7. Tethras — Эта платформа, идеально подходящая для технически подкованных переводчиков, выполняет ряд переводческих заданий, ориентированных на мобильные приложения. Платежи отправляются через PayPal.
  8. Rev. Этот веб-сайт платит 0,05–0,07 доллара за слово переводчикам, которые работают над субтитрами и другими документами.
  9. Каталог переводов
  10. — Этот портал может показаться устаревшим, но на нем размещается множество переводческих заданий со всего мира. Ежегодный членский взнос составляет почти 100 долларов как для компаний, так и для переводчиков.
  11. TextMaster — Эта компания, занимающаяся веб-контентом, нанимает переводчиков двух типов — полупрофессионалов (тех, кто владеет определенным языком) и профессионалов (тех, кто имеет сертификаты перевода).Вы можете зарабатывать до 15 евро за слово и платить через PayPal или Payoneer.
  12. Translationdirectory.com — это огромное онлайн-сообщество (более 300 тыс. Профессионалов-лингвистов) не только предоставляет доску вакансий для тех, кто ищет переводческие работы, но также предоставляет множество инструментов и ресурсов для всех, кто хочет заняться этой профессией.
  13. Lionbridge — Lionbridge уже более 40 лет помогает брендам со всего мира выполнять переводческие задачи. Сегодня компания принимает заявки как от фрилансеров, так и от бюро переводов, чтобы стать партнерами Lionbridge.У него есть собственное программное обеспечение, платформа Unify Technology, которую используют более 2500 лингвистов для выполнения переводческих заданий.
  14. TRADUguide — Эта доска объявлений удобна для переводчиков, поскольку лингвисты устанавливают цены на размещаемые вакансии с помощью ценового предложения.
  15. Acclaro — Acclaro — это переводческая компания, которая помогает компаниям, владеющим более чем 60 языками. У них всегда есть вакансии для штатных переводчиков и фрилансеров. Вам понадобится опыт работы с memoQ и другими подобными инструментами TM.
  16. языков без ограничений — эта компания набирает сертифицированных письменных и устных переводчиков со всего мира.Здесь работает более 13 000 внештатных лингвистов. Существует процесс подачи заявки, и вы диктуете свои собственные расценки для различных задач, таких как, среди прочего, перевод документов, перевод на месте и удаленный перевод видео.
  17. WordExpress — Если вы находитесь в Калифорнии, WordExpress постоянно нанимает штатных языковых специалистов (письменных и устных переводчиков, специалистов по озвучиванию и т. Д.). Есть также удаленные рабочие места для переводческих услуг более чем на 100 языков.
  18. Linguistic Systems Inc.- Специализируясь в юридической, ИТ, производственной, фармацевтической и издательской отраслях, LSI всегда ищет талантливых переводчиков, чтобы присоединиться к своей 7000-тысячной команде. Вам потребуется степень бакалавра, минимум 2 года опыта переводчика и пройти небольшой тест.
  19. Aberdeen Languages ​​Services — канадский город Абердин предоставляет компаниям круглосуточные услуги перевода, что означает, что рабочие места доступны 24 часа в сутки. Подача заявки немного сложна, так как для этого требуется более 5 лет опыта переводчика и степень университетского уровня.
  20. American High-Tech Transcription and Reporting — Эта компания из Флориды предоставляет услуги по переводу и транскрипции правительству и правоохранительным органам, поэтому при подаче заявления вам следует пройти проверку биографических данных. Есть вакансии с английского на испанский, но для большинства вакансий требуется перевод с английского на другие языки. Предпочтение отдается сертифицированным переводчикам.
  21. GlobaLink Translations Limited — GlobaLink специализируется на медицинских и фармацевтических исследованиях. Компания всегда ищет новых переводчиков и рецензентов переводов.

Итог

Переводческие работы также доступны на сайтах фрилансеров, таких как Guru.com, Fiverr.com, PeoplePerHour.com, Freelancer.com, UpWork.com и других. Сроки для этих заданий в основном жесткие, но, поскольку большинство переводческих заданий поступает из разных уголков мира, вы можете работать в любое время дня или просто пропустить работу, когда чувствуете, что не можете уложиться в срок.

Вы можете превратить перевод в полноценную карьеру. Однако, как и многие другие вакансии фрилансера, это во многом зависит от времени и усилий, которые вы вкладываете в эту профессию.

Зарабатывай как переводчик с испанского

Сегодня в мире есть много способов заработать на жизнь. Иногда нам кажется, что только врачи, юристы или ракетчики — единственные, кто может заработать деньги. Однако, если вы говорите на испанском и на другом языке, вы можете быть переводчиком на испанский и получать хороший доход.

Что нужно, чтобы стать переводчиком с испанского

Многие думают, что переводчиком может быть любой, кто говорит на двух языках.Это не тот случай. Переводчик на испанский должен уметь понимать не только английский и испанский, но также должен знать культуру людей, говорящих на этих языках, и уметь хорошо писать. Кроме того, чтобы стать внештатным переводчиком с испанского, вам нужно иметь драйв и решимость, чтобы ваш новый бизнес заработал.

Стать переводчиком не обогатит вас за одну ночь. На самом деле, я знаю очень мало переводчиков, которые причисляют себя к богатым. Однако это не значит, что на переводе нет денег.Вам просто нужно знать, как сделать что-то своим.

Использование испанского для заработка

Как только вы решите, что хотите стать переводчиком, вы должны понять, что, как и в любом другом бизнесе, который вы можете начать, люди должны знать об этом, чтобы вы могли вести какой-либо бизнес. Если вы однажды просто скажете себе: «Отлично, я собираюсь стать переводчиком с сегодняшнего дня», а потом ничего не будете делать, то вы не приблизитесь к своей цели — зарабатывать деньги в качестве переводчика с испанского.

Вы должны продавать себя.

Это, наверное, самый важный шаг, который вам нужно сделать, чтобы стать успешным переводчиком. Некоторые переводчики, вероятно, будут смеяться надо мной за то, что я говорю это, но есть переводчики, которые не очень хороши, но получают много дел, потому что они хорошие маркетологи. С другой стороны, есть очень хорошие переводчики, которые не получают ни ни одного дела , потому что они очень плохие маркетологи.

Маркетинг вашего переводческого бизнеса

Существует множество способов продвижения вашего недавно сформированного переводческого бизнеса, и я не собираюсь сейчас описывать их все.Однако, разговаривая с переводчиками на протяжении многих лет, я пришел к выводу, что самый тяжелый период для переводчиков — это в самом начале их карьеры. Когда они только начинают работать, им труднее всего найти работу.

Способ победить прост: скажите всем, кого вы знаете и встречаете, что вы переводчик с испанского и открыты для бизнеса. Раздайте всем по паре визиток и попросите передать одну другому. Поначалу это может показаться устрашающим, но вы должны гордиться тем, что говорите на двух языках и умеете переводить.В мире много людей, которые хотели бы иметь то, что есть у вас.

Говоря всем, кого вы знаете, что вы ищете переводческую работу, они могут держать ваши глаза и уши открытыми для вас. И как только у вас появятся клиенты, гораздо легче заставить их возвращаться к вам со всеми своими потребностями, чем пойти и найти другого клиента.

Сегодня в мире много испанских переводчиков, но если вы серьезно отнесетесь к себе и начнете продвигать себя, как описано выше, вы сможете занять нишу в индустрии переводов и зарабатывать деньги как переводчик с испанского.

Сколько денег зарабатывают переводчики? | Работа

Автор: Эшли Донохоу Обновлено 10 августа 2020 г.

Переводчикам необходимо знать не только, как переводить слова между двумя или более языками, но и как поддерживать тон и стиль текста. Хотя они часто могут найти работу, просто хорошо владея двумя или более языками, некоторые должности требуют формального образования и отраслевых знаний. По данным Бюро статистики труда, средняя зарплата переводчика в 2019 году составила долларов, 57000 долларов США .Продолжайте читать, чтобы узнать, что повлияет на зарплату вашего потенциального переводчика, а также на спрос на эту должность.

Описание работы переводчика

Как переводчик, вы берете письменный текст на одном языке и переводите его на один или несколько других языков. Это может варьироваться от работы с книгами и бизнес-документами до программных интерфейсов и контента веб-сайтов. При работе вы должны подбирать слова с таким же точным значением, не меняя исходный тон говорящего или писателя.

Чтобы упростить работу, вы обычно будете использовать программное обеспечение с библиотеками часто используемого текста или функциями искусственного интеллекта, которые обеспечивают начальный черновик. После этого вы работаете редактором, чтобы убедиться, что перевод выглядит правильным и понятным. Вы часто будете отправлять готовые переводы через Интернет.

Требования к образованию переводчика

Чтобы стать переводчиком, вам нужно как минимум свободно владеть двумя языками, чтобы переводить сложные тексты.Если вы работаете фрилансером, вам не всегда может понадобиться ученая степень, но работодатели часто предпочитают степень бакалавра по определенному языку, лингвистике или переводу. Калифорнийский государственный университет в Лонг-Бич упоминает, что вам может потребоваться обучение юридической или медицинской терминологии для специальных ролей, и эти переводчики также имеют сертификаты.

Развитие технологий привело к появлению программ перевода, которые можно использовать для более быстрого перевода, поэтому понимание того, как использовать эти программы, полезно.Например, некоторые инструменты могут автоматически переводить для вас, чтобы вы могли редактировать. Другие предлагают полезные рекомендации по отраслевой терминологии. Вы можете получить такой опыт через стажировку.

Translator Industry

Переводчики получают большую свободу в том, где и как они работают. Хотя многие работают в одной компании, предлагающей образовательные или переводческие услуги, BLS упоминает, что 22% из них работают не по найму. Это поле дает возможность работать из любого места, особенно с увеличением использования Интернета и программного обеспечения для видеоконференций.

График работы зависит от должности и нагрузки назначения. У самозанятых переводчиков могут быть стрессовые периоды, когда у них слишком много работы, за которыми следует периоды с небольшим количеством работы. Обычные сотрудники, как правило, имеют более стабильный график полной занятости.

Заработная плата переводчика

В то время как средняя зарплата переводчика в 2019 году составляла 57000 долларов , BLS упомянул, что самые высокооплачиваемые переводчики заработали более 94 370 долларов . Переводчики из беднейших 10% зарабатывают гораздо меньше — ниже $ 28 170 .Около 42 процентов переводчиков работали в компаниях, предлагающих профессиональные услуги, и их средний доход составил 61 310 долларов. Те, кто работал в школах K-12, в среднем получали всего 48 750 долларов, в то время как высшее образование платило им в среднем 75 400 долларов. Переводчики, работающие на федеральное правительство, получали максимальную среднюю заработную плату в размере долларов, 83 300 долларов.

По данным BLS, Калифорния, Техас и Нью-Йорк имели самый высокий уровень занятости переводчиков. Средняя зарплата переводчика колебалась от $ 61 150 до $ 72 580 там.Вирджиния предложила самую высокую среднюю зарплату письменного и устного переводчика — долларов, 75 770 долларов.

По состоянию на август 2020 года PayScale взяла самооценку заработной платы 547 переводчиков и показала вариации в зависимости от языка. Средняя почасовая оплата составила 19 долларов для испанских переводчиков, 22 долларов для японских переводчиков и 20 долларов для переводчиков китайского китайского.

лет опыта

Переводчики обычно могут получать более высокую ставку по мере развития своих навыков и опыта.Данные PayScale показывают среднюю почасовую зарплату переводчика по опыту, которая выглядела следующим образом в августе 2020 года:

  • Менее года: $ 15,52
  • От одного года до четырех лет: 19,21 доллара США
  • От пяти до девяти лет: 21,57 доллара США
  • От 10 до 19 лет: 24,76 долл. США
  • 20 лет и более: 25,12 долл. США

Тенденция роста переводчиков

Согласно BLS, переводчики могут рассчитывать на очень хорошие перспективы трудоустройства в целом при ожидаемом росте рабочих мест на 19 процентов до 2028 г. Такие технологии, как искусственный интеллект, привели к созданию инструментов, которые могут обеспечить мгновенный перевод, но бюро по-прежнему ожидает, что многим компаниям понадобятся переводчики для помощи в общении, поскольку эти инструменты в настоящее время не могут полностью заменить человеческий перевод.

При выборе языка, который лучше всего выучить для переводческой работы, BLS отмечает, что у переводчиков, которые знают популярные языки, такие как испанский, китайский, немецкий и французский, или которые имеют медицинские или юридические знания, будут лучшие возможности.Вы также можете улучшить свои перспективы с помощью сертификации и получения степени бакалавра или магистра в области языка или лингвистики.

Услуги по переводу могут сэкономить деньги вашего бизнеса

Благодаря Интернету теперь проще, чем когда-либо, совершить поездку по всему миру. Открывается в новом окне, чтобы привлечь больше клиентов по всему миру. Но работа с другими странами сопряжена с трудностями, одна из которых — языковые барьеры. Вы не можете общаться с потенциальными клиентами, если не можете с ними поговорить.Если вы на этом этапе своей глобальной информационно-пропагандистской деятельности, вам нужно принять важное решение: нанять ли вы переводчика или работать с глобальной службой переводов ?

Хотя наличие специального переводчика, работающего на вас, безусловно, дает определенные преимущества, использование услуг перевода может сэкономить деньги вашей компании. Благодаря поддержке всех коммерческих языков это также поможет вам привлечь больше клиентов.

Продолжайте читать, чтобы узнать только о некоторых способах использования услуг международного перевода для экономии денег вашей компании.

Экономьте время

Поиск подходящего человека для перевода вашего веб-сайта — это трудоемкий процесс. В конце концов, ваш веб-сайт является представителем вашей компании, и вы должны убедиться, что он идеален для посетителей.

Вместо того, чтобы тратить свое драгоценное время на анализ приложений, подумайте о том, чтобы поручить поиск сертифицированного переводчика службе. Чтобы начать работу, вам понадобится всего несколько минут.

Кроме того, вы сэкономите время, потому что выполнение заказа выполняется намного быстрее.Вы можете расслабиться, зная, что даже большие документы и проекты будут выполнены быстро. Это позволяет уложиться в все сроки.

Индивидуальному предпринимателю, работающему переводчиком, может потребоваться несколько недель или месяцев для завершения небольшого проекта. Вы можете доверить сервису это сделать за неделю. Это связано с тем, что у них есть несколько проверенных переводчиков и редакторов, которые связываются друг с другом через портал переводов. Они также применяют проверенные процессы, чтобы быстро и точно вернуть вам проект.

Меньшие накладные расходы

Если вы нанимаете переводчика в качестве независимого подрядчика или работника по расчету заработной платы, в конечном итоге у вас будут большие накладные расходы. С другой стороны, глобальная служба переводов упрощает процесс, экономя вам кучу денег за счет устранения этих накладных расходов.

Это особенно актуально, если вы планируете нанять одного или нескольких переводчиков в свой штат. Во многих случаях вам придется выплачивать заработную плату и пособия по найму. Вы также должны будете вооружить их необходимыми инструментами и технологиями для выполнения их работы.

Если вы пропустите процесс найма, обучения сотрудников, их оснащения и покрытия льгот, найм поставщика услуг перевода избавит вас от затрат на все это и многое другое.

Возьмите на себя больше работы

В зависимости от типа бизнеса, которым вы работаете, вы можете увеличить свою прибыль с помощью глобальной службы переводов. Это не совсем экономит ваши деньги, но дает вам больше, и за то же время.

Благодаря быстрому выполнению заказов и способности дать им столько работы, сколько вы хотите, вы можете взять на себя столько работы, сколько захотите.Что в этом хорошего, так это то, что вам не нужно прилагать для этого много дополнительных усилий.

При работе с отдельным человеком ваша способность к быстрому росту ограничена объемом работы, которую он может выполнить. Затем, если вы хотите расширить свой охват, вам придется искать дополнительных людей и, возможно, нанять менеджера, который будет их контролировать. Имея международную службу перевода, вы просто заказываете больше работы, а поставщик языковых услуг выполняет масштабирование в соответствии с вашими потребностями.

Меньше упущенных возможностей

Если внезапно появляется прекрасная возможность расширить ваш бизнес в другой стране, вам нужна глобальная служба переводов, которая вас поддержит.В противном случае вам придется отказаться от больших возможностей.

Иногда сложно найти квалифицированных переводчиков на все языки. Так что, если вы делаете всю работу самостоятельно, возможно, вам не удастся быстро найти кого-то, кто переводит на нужные вам языки.

Имея услугу, вы можете быстро понять, что они уже проделали для вас работу, чтобы нанять выдающихся переводчиков во всех областях и на всех языках. Это означает, что вам не нужно беспокоиться о том, чтобы упустить что-нибудь, что произойдет.

Это поможет вам быстро развить бизнес в странах, о которых вы раньше не думали. Хотя технически это не экономит ваши деньги, это поможет вам заработать больше денег, что даже лучше.

Не ограничено языками

Как и в предыдущем пункте, служба международного перевода устранит все языковые барьеры, с которыми вы сталкиваетесь. Вам не нужно беспокоиться о том, на какой язык вам нужно перевести документы.

Сюда также входят электронные книги, вебинары, мультимедийный контент и другие материалы, которые вы публикуете на своем веб-сайте.Если у вас есть бизнес в Интернете, вы можете заказать перевод веб-семинаров, материалов электронного обучения или электронных книг. Это поможет вам охватить более широкую аудиторию, чем раньше, и привлечь потенциальных клиентов из разных стран.

Наличие вашего веб-сайта и материалов на разных языках гарантирует, что любой желающий с вами сможет это сделать. Ваша аудитория хочет общаться с вами, и предложение электронной книги на чьем-то родном языке — отличный способ сделать это.

Сохраните свою репутацию

Плохая репутация вредит бизнесу больше, чем думает большинство владельцев бизнеса.Это может быть связано с реальными ситуациями или чьим-то восприятием вашей компании. В любом случае, плохая репутация дорого обойдется вашему бизнесу в новом окне.

Один из способов, которым некоторые предприятия пытаются избежать необходимости в переводчике, — это использовать компьютерную программу для перевода для них. Хотя этим программам определенно есть свое место, их нет в мире бизнеса — или, по крайней мере, пока!

Плохо переведенная веб-страница может помешать потенциальным клиентам купить ваши продукты. Это также помешает другим компаниям связываться с вашей и нанесет ущерб репутации вашей компании.

Вот почему как владелец бизнеса вы должны полагаться только на заверенные переводы всего, от вашей контактной страницы до важных деловых документов. В противном случае вы рискуете столкнуться с серьезными финансовыми потерями из-за испорченной репутации.

Нужна глобальная служба перевода?

Теперь вы увидели несколько способов, с помощью которых глобальная служба перевода может помочь вашему бизнесу сэкономить деньги. Есть также несколько способов заработать больше денег.

В любом случае использование корпоративных переводческих услуг поможет вам увеличить вашу прибыль по мере выхода вашего бизнеса на мировой рынок.

Если вы хотите начать работу с услугой, свяжитесь с нами сегодня! У нас есть множество услуг транскрипции и перевода, доступных для малых, средних и крупных компаний, поэтому вы обязательно найдете именно то, что вам нужно.


Техническая документация 10 советов по снижению затрат на перевод

Вы находитесь под постоянным давлением, требуя сократить расходы на перевод и делать больше с меньшими затратами? Этот технический документ предлагает вам 10 реальных методов снижения затрат на перевод без ущерба для качества .Гарантированно сэкономит ваши деньги и должен быть прочитан каждым менеджером по переводу или локализации.

Переводчик Оплата: PayPal, … | Как бюро переводов платят

Когда дело доходит до оплаты переводчика-фрилансера, существует множество вариантов. Это магнат Paypaid, занявший второе место Payoneer, а затем другие дочерние компании, такие как Western Union и Moneybookers. Мы написали этот подробный анализ, чтобы упростить процесс, как только вы получите этап оплаты переводчика.

Оплата переводчиком: через PayPal

На сегодняшний день PayPal — самый популярный способ оплаты переводчиками.PayPal — это онлайн-способ оплаты для отправки платежей и денег через Интернет. Вы можете зарегистрироваться бесплатно, и для этого вам понадобится только ваш адрес электронной почты. PayPal взимает небольшой процент от суммы, которую вы получаете каждый раз, когда деньги поступают на ваш счет. Одним из хороших моментов PayPal является то, что вам не нужно раскрывать информацию о своем банке всем клиентам; вам просто нужно будет указать адрес электронной почты, на который вы зарегистрировались. Отправка денег вообще бесплатна, и это можно сделать с помощью кредитной или дебетовой карты, банковского счета или другого счета PayPal.В общем, это очень простой и быстрый метод. Переводы осуществляются мгновенно, и это очень хорошо для международных переводчиков.

Варианты снятия денег со счета включают привязку банковского счета, добавление кредитной карты, запрос чека или получение дебетовой карты PayPal. Однако варианты привязки счета в местном банке и получения дебетовой карты PayPal доступны только в некоторых странах (вы можете проверить сайт PayPal, чтобы узнать, входит ли ваша страна в этот список).Это означает, что в некоторых странах Латинской Америки, таких как Аргентина, снятие средств с PayPal может быть проблемой.

Вот где появляется Payoneer.

Оплата переводчиком: через Payoneer

Payoneer — компания по глобальным платежам и денежным переводам в Интернете, выпускающая предоплаченные карты MasterCard. С помощью этой карты вы можете снимать деньги в любом банкомате мира. Чтобы получить карту, вам не нужен банковский счет, но для ее получения вам нужно будет внести разовый платеж.У вашей учетной записи в Payoneer будут ежемесячные расходы на обслуживание, которые на самом деле очень низкие, и каждый раз, когда вы снимаете деньги в банкомате, у вас также будут расходы (из банка и из Payoneer). Если вы используете свою карту для покупок, плата не взимается.

Чтобы вывести деньги из PayPal, вам необходимо запросить предоплаченную карту MasterCard Payoneer и платежную службу США в Payoneer (которая является виртуальной учетной записью в США). Затем вам нужно будет ввести информацию о своей учетной записи в США в PayPal, а затем отправить свой баланс PayPal на эту учетную запись.Через несколько дней деньги будут загружены на вашу карту Payoneer Mastercard, и вы сможете снять их в банкомате или в магазине, как если бы вы поступали с любой кредитной картой.

Как переводчик-фрилансер, ваши расходы, связанные с вашими счетами PayPal и Payoneer и транзакциями, будут следующими:

  • Стоимость поступления денег на ваш счет PayPal
  • Стоимость отправки вашего баланса PayPal в Payoneer через платежную службу США.
  • Ежемесячная стоимость обслуживания вашей карты Payoneer Pre-Paid Mastercard.
  • Стоимость снятия денег в банкомате (как Payoneer, так и банк).

Вообще говоря, вы можете оценить, что общая стоимость примерно составит менее 15% от оплаты, которую вы получите за свою работу.

Платеж переводчиком: другие способы оплаты

Другие способы оплаты переводчиками включают банковские переводы с одного банковского счета на другой. Он очень хорошо работает для денежных переводов внутри страны. Вам необходимо предоставить свою банковскую информацию для переводов клиенту, и он / она внесет сумму прямо на ваш банковский счет.Однако этот вариант может быть обременительным для международных переводов, а комиссии, взимаемые банками, обычно высоки как для клиента, так и для переводчика. Поэтому безналичный перевод не рекомендуется для переводов небольших сумм.

Другой вариант — Western Union. Но это не так популярно, потому что отправитель должен пойти в один из отделений Western Union, заполнить форму и заплатить комиссию (обычно высокую), чтобы отправить деньги.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *