Предложение встречаться девушке в стихах до слез: Предложение руки и сердца в стихах

Содержание

Предложение руки и сердца в стихах

Любовь, чувства, отношения, даже совместное проживание – все это прекрасно, но воспринимается людьми как ступеньки к чему-то более важному, серьезному, надежному. А именно – к законному браку. Которому предшествует очень романтичное мероприятие – предложение руки и сердца от молодого человека своей избраннице. Можно просто сказать «Выходи за меня замуж», можно подарить кольцо с бриллиантом, но есть и более оригинальные идеи. Например, стихотворное предложение руки и сердца. Выбирайте понравившееся вам на нашем сайте! Предложение руки и сердца любимой девушке в стихах.

***

Я не хочу любить наполовину,
Я свое сердце, к твоим ногам несу,
И нашим чувства памятник воздвигну,
Скажу тебе любимая «ЛЮБЛЮ».
Хочу быть рядом, когда солнце светит,
Хочу быть рядом, когда дождь идет,

Пусть наше счастье нас двоих ослепит,
И чувство страсти не покинет, не пройдет.
Мое кольцо как символ совершенства,
Твое кольцо – признательность в любви,
А два кольца как цитадель семейства,
Мы испытаем в ней реалии судьбы.

***

Не пожалею я свои колени,
И пред тобою гордо припаду,
Без трусости и без сомнений,
Свою любовь и сердце предложу.
Не торопись и хорошо подумай,
И верное решение прими,
Отказывать любимому не вздумай,
Мое сердечко крепенько сожми.
И пусть красуется на руке колечко,
Как символ счастья и признательной любви,
Её нести мы сможем бесконечно,
Ты только парню, сейчас «ДА» скажи.

***

От дрожи и до замирания,
Я наконец-таки решил.
Мое прекрасное создание,
Всегда, лишь для тебя я жил.
Ты мое солнце, свет небесный,
Любовь и радость, мой огонь,
И чувства при тебе воскресли,
И стынет снова в венах кровь.
Танцуя вальс под небосводом,
Тебе я руку предложу,
И сердце отдаю на годы,
И  быть с тобой, всегда хочу.

***

Взгляни в мои глаза – что видишь?
Огонь пылает от любви,
Прижмись к устам моим – что слышишь?
Дыхание моей души.
Прижмись ко мне и сердце чувствуй,
Оно лишь бьется для тебя,
Ты далеко, ему так грустно,
И без тебя и я, ни я.
Возьми в ладони мою руку,

Я буду навсегда с тобой,
Не пережить душе разлуку –
Согласна быть моей женой?

***

 Возьми мою руку и сердце
Ты станешь моею невестой?
И будем навечно тобой,
Я мужем, ты верной женой.
Возьми мое сердце и руку,
Прогоним печаль и прочь скуку,
Не пустим в желания боль,
Согреем терпением любовь.
Возьми мое сердце и руку,
Любимая, прекращай муку,
К себе мои чувства прижми,
Ответ долгожданный скажи.

***

Пусть звучат  слова эгоистично,
Но знаешь ты, мне не безразличны,
Наши чувства, наше состояние,
Твоя любовь, мои желания.

Давно, бок о бок, свободные мечтания,
Не выдержу я долгого молчания,
Мое признание сегодня же прими,
Я признаюсь тебе в безудержной любви.
И только «ДА» ответ приму сейчас,
Ведь мы созрели, наступил тот час.

***

Моя богиня, свет мой ясный,
Сегодня самый день прекрасный,
Я все обдумал, вот мое решение,
Прими сердечное с любовью предложение.
Рука и сердце,  больше не мои
Ведь я признался, в искренней любви,
И этот праздник только для тебя,
Надеюсь будущая невеста и жена.

***

Я могу достать звезду с небес,
Не страшен ни черт, ни бес,

Бог всегда стоит со мной,
И прикрыл своей рукой.
Словно пазлы мы слились,
И вдвоем познали жизнь,
Наступает та пора,
Предложения кольца.
Счастье, радость и добро,
Воедино нас слило,
Сердце и моя рука,
Под замком, лишь для тебя.

***

Не измерить чувство океаном,
Не увидеть из космоса любовь,
Хоть объезди все дальние страны,
Счастье там, где мы сейчас  с тобой.
Мы не первый год друг друга знаем,
И пришел, настал такой момент,
Кольцами сердечки обвивая,
Проживем без горя сотню лет.
Предлагаю, умоляю согласиться,
Стать моей прекрасною женой,
Дорогая вот моя рука и сердце,
Остается лишь решенье за тобой.

***

С тобой родная каждый миг чудесный,
И восхищаюсь я тобой любя.
Судьба меня подарком одарила королевским,
Ей благодарен я, что ты есть у меня.
Сегодня попрошу тебя любимая,
Женою стать моею навсегда.
И обещаю, будет жизнь у нас красивая,
Ведь никого дороже нету в мире для меня.

***

Как я рад, что ты есть у меня,
Моя принцесса из сказки долгожданной.
Я лучшие дарю тебе цветы,
Милая, любимая, желанная.
Тебе колечко хочу я подарить,
И попросить руки твоей и сердца.
Всю жизнь тебя лелеять буду и любить,
Беречь всегда, боготворить, ценить.

***

Любимая, родная, нежная, неповторимая,
Готов тебя всю жизнь так называть.
Хочу свою судьбу соединить с тобою, милая,
Готов ответ сколько угодно ждать.
Разреши мне сделать предложенье,
И женой своей назвать тебя.
И скажу тебе я без сомненья,
Будет классная у нас семья.

***

Тебе пишу стихи и сочиняю песни,
Тобой любуюсь, на тебя молюсь.
Нет в мире девушки прекрасней и чудесней,
С тобою жизнь свою связать стремлюсь.
От души дарю тебе колечко,
Взамен прошу сердечко я твоё.
Женою стань моей навечно,
Чтоб были вдвоём, как целое одно.

***

Любимая, хорошая моя,
Ты для меня, как свет в окошке.
Подарка нету лучше для меня,
И я горжусь, что мне завидуют немножко.
Сегодня для меня ответственный момент,
Тебя прошу я, стоя на коленях.
Женою будь моей навек,
Я обещаю, никогда не пожалеешь.

***

Любовь моя к тебе всё сильнее,
Я без тебя уже не могу прожить и дня.
Моя любимая, пришло то время,
И я женой своей хочу назвать тебя.
Я прошу руки твоей и сердца,
Жить семьёй хочу с тобой одной.
И когда поподрастают наши дети,
Мы расскажем о любви красивой нашей и большой.

***

Мы встречаемся с тобой давно,
И друг друга с полуслова понимаем.
Нам семью пора создать свою,
Мы с тобою это точно знаем.
Милая, любимая моя,
Самая прекрасная на свете.
Выйди замуж за меня, прошу тебя,
Буду за тебя, хорошая, всегда в ответе.

***

 Лучше в мире не найти,
Ты одна красивая и добрая такая.
И хочу я рядышком всю жизнь с тобой идти,
Любимым быть, друг другу доверяя.
Я дарю тебе красивое колечко,
Оно украсить пальчик безымянный твой.
А ты мне подари своё сердечко,
Будь любимая моей женой.

***

Половинка, ты моя родная,

Если нету рядышком тебя, скучаю.
Очень нежно я люблю тебя и обожаю,
Есть взаимность в отношениях, я точно знаю.
Я растерянный стою и весь в волнении,
Потому что делаю тебе предложение.
Быть моей женой тебя прошу,
И колечко золотое я тебе дарю.

***

Я тебя любимая своей зову,
Хорошею, родной, неповторимой.
Тобой я восхищаюсь и тобой дышу,
Единственной зову и самою красивой.
Я прошу тебя женой моею стать,
Без тебя нет, смыла в этой жизни.
На раках носить я буду, нежно целовать,
Никогда не пожалеешь, что замуж за меня ты вышла.

***

Мне приснился сон такой прекрасный,
Что стоишь ты в подвенечном платье.

Ну а рядышком с тобою я,
Создаётся новая, красивая семья.
И тебя прошу сейчас я не во сне, наяву,
Стань моей единственной супругой.
Я руки и сердца у тебя прошу,
Будь мне в жизни верною женой-подругой.

***

Ты мне предназначена судьбой,
Понял это я при первой нашей встрече.
Нет прекрасней, и красивей нет такой,
Нежной, скромной и хорошей больше нет на свете.
Любимая, прошу тебя женой моею стать,
Об этом я мечтаю и надеюсь.
Что больше нам не стоит ждать,
Созрели оба мы семью свою создать.

***

 С тобой я повстречался год назад,
Срок у нас уже не маленький.

Для тебя готов звезду с небес достать,
И подарить цветочек аленький.
Сегодня я дарю тебе цветы,
И алую коробку с колечком.
Надеюсь, не откажешь ты,
Женой моею стать и подарить свое сердечко.

***

Ангелом-хранителем твоим хочу я стать,
Чтоб быть всегда с тобою вместе.
Люблю безумно, говорю я в сотый раз,
Дарю колечко я тебе, своей невесте.
Не откажи и будь моей женой,
И заживём мы счастливо с тобою вместе.
Я дорожить всю жизнь буду любимая тобой,
Моей хорошей, доброй и красивою женой.

***

Я лучше умру тысячу раз, чем буду жить без тебя,
Я согласен идти в первый класс, если так мне прикажет судьба.

Я готов руку с сердцем навечно отдать, и быть рядом только с тобой,
Я готов в холода тебя согревать, только дай мне ответ свой.
Я хочу, чтоб ты стала моею женой, перед Богом со мной обвенчалась,
Я хочу, чтоб мы были вечно с тобой, наша связь не прошла, не стиралась,
Я отдамся, любви и её пронесу, сквозь туман и сквозные ветра,
Я хочу, чтоб на пальце твоем красовались оттенки кольца.

***

1  2  3  4  5 

***

Голосовые признания в любви девушке

Признания в любви девушке в прозе

***

Любимая! Ты выглядишь очень прекрасно и потрясающе! Впрочем, как всегда  Ты просто не представляешь как сильно мне повезло, что ты выбрала именно меня среди тысяч других мужчин. Такой красавице ведь нужен настоящий мужчина, правда? Дорогая, мы с тобой уже так времени вместе (тут лучше указать конкретный срок отношений — полгода, год, три месяца), а я до сих пор не могу поверить в это счастье — в счастье быть рядом с тобою, обладать тобою, любить тебя… Зайка, ты как тот заветный приз — ты моя лакомая награда за трудности в моей прошлой сложной жизни… Я тебя люблю и очень дорожу тобою… Знай, что ради тебя, я готов на всё…

***

Ты прекрасна, как утренний рассвет, любовь моя. Твои губы, как драгоценные рубины, они манят, они вызывают неутолимую страсть. Твои глаза, как бездонные омуты, влекут и пугают. Твои брови подобны крыльям птицы, твой носик словно вырезан из слоновой кости лучшими мастерами мира. Твои волосы подобны морю, в них хочется купаться, как в прохладных волнах, пропускать их через ладони, зарываться лицом. Ты самая лучшая девушка, которую я когда-либо встречал. Я очень тебя люблю.

***

Я тебя очень бережно в своем сердце храню… каждый взгляд твоих красивых глаз, каждое слово, что произнесли твои ангельские губки, каждую секунду, что мы были рядом. Ты целиком и полностью заполонила собою мою душу и сердце… и не может моё сердечко уже без тебя… я люблю тебя малышка!

***

Моя сладкая малышка! Я хочу вечно повторять это тебе. Я люблю в тебе все, твою красоту, твои привычки, твой смех, твои шутки. Ты идеальна. Я нашел тебя, я нашел девушку своей мечты. До встречи с тобой я и подумать не мог, что такое возможно. Что я умею так сильно любить. Но ты изменила меня. Рядом с тобой я сам себя не узнаю. С тобой я становлюсь лучше, с тобой всегда весело, и я всегда счастлив. Ради тебя я готов на все, ведь ты подарила мне новую жизнь, полную красок и радостных минут. Когда мы вместе, вокруг все меняется. Как же я жил до этого, и что бы я делал без тебя. Я благодарен судьбе за такой подарок, и благодарен тебе за то, что ты именно такая, какая ты есть, и другой мне не надо. Я могу вечно говорить о моей безграничной любви к тебе. Знай, что ради тебя и ради нашей будущей семьи я готов на все. Ты никогда не будешь плакать, потому что я просто не позволю этого.

***

Я давно хотел тебе признаться, что очень сильно тебя люблю. С самой первой встречи, с самой первой минуты я понял, что ты именно моя, ты моя роднуля. Я полюбил тебя с первого взгляда.  Я готов на все ради тебя. Я хочу, и я готов быть с тобой всю свою жизнь. Я хочу, чтобы твои глаза всегда блестели от счастья, а твоя милая улыбка никогда не покидала твое прекрасное личико. Только позволь, и я все сделаю, чтобы ты всегда была счастлива. Еще тогда, когда я тебя впервые увидел, то понял, что мне больше ни одна девушка не нужна, потому что я нашел свою родственную душу. Сейчас мы с тобой будем вместе идти на путик нашей мечте – созданию семьи. Даже не сомневайся в том, что мы с тобой будем самыми счастливыми. А сейчас давай будем просто жить и наслаждаться каждым моментом, который проведем друг с другом. Поверь, что у нас все будет просто круто. Мы это заслужили.

***

Любовь нельзя объяснить словами. Лишь тот, кто чувствует ее, может сполна понять, что означает «любить». Вот и меня коснулось это чувство, и я хочу сказать тебе сейчас, что для меня в этом мире нет никого дороже, чем ты, моя родная. Даже всех слов, существующих на планете, не хватит, чтобы объяснить, как сильно я тебя люблю. Просто почувствуй это между строк.

***

«Ты женщина…Ты радость Ты цветок Ты маленькая жизнь в Огромном мире … Ты бриз морской … Ты легкий ветерок… И нет души на этом свете шире. Ты теплый летний дождь… Ты птица в вышине… Красива и умна… Желанна и неотразима… Пусть жизнь твои наполниться сполна. Всем самым теплым, Что есть в этом мире!»

***

Солнышко мое, я люблю тебя больше всего на свете, больше жизни, я хочу быть только с тобой, я счастлив только с тобой, ты самая красивая, милая, прекрасная, обаятельная девушка. И сейчас я понимаю, что не могу без тебя.  Я храню в своем сердце каждый взгляд твоих красивых глаз, каждое слово, произнесенное твоими нежными губами, каждую минуту, что мы бываем вместе. Каждое утро, когда я просыпаюсь, первое, о чем я думаю – это ты.  Я просто тебя обожаю!  Я понял, что жить не могу без тебя, мой малыш. Ты стала смыслом моей жизни. Поверь, со мной ты будешь самой счастливой девушкой на свете. Я готов кричать везде и повсюду, что я люблю тебя. Я не представляю и дня без твоей улыбки, без твоих поцелуев.  Ты даже не представляешь, как ты мне дорога. Я всю жизнь мечтал о такой девушке как ты, ласковой, умной, нежной. Ты — та единственная, с которой я хочу быть вечно.

***

Мои дорогие друзья! Мне хочется сказать вам одну историю она может быть немного грустно, ну что поделать, это жизнь однажды мне очень сильно понравилась одна девочка, но я не мог с ней познакомиться, потому что она была очень серьезной. И поэтому я решил, что могу и не подойти ей. И вот сейчас, когда она может, больше и не узнать о моих чувствах Я хочу сказать ей о своих чувствах. На самом деле ты мне нравишься уже давно. Мне сразу понравилась то, как ты улыбаешься. И хотя делаешь ты это редко, я все равно успеваю каждый раз замечать её. Мне очень хочется чтобы ты была счастлива и поэтому я постараюсь сделать всё для того чтобы ты чувствовала себя хорошо. И пускай на первый взгляд тебе не покажется, что я могу это сделать, но ты верь, что у нас все получится. Потому что только те, которые верят, могут потом чего-то добиться. Я желаю тебе только самого лучшего в твоей жизни, пусть она тебе не будет разочаровывать.

***

Вы знаете, что такое любовь? На первый взгляд, кажется, что это обыкновенные чувство, которые придумали люди, которым не было чего делать. Но на самом деле все совсем не так. Человек, который искренне любит, обязательно будет чувствовать странное и непонятное ущемление в области в груди. Я уже давно люблю девушку, которая совсем не обращает на меня внимание. Но меня это не смущает, потому что я верю, что любовь может быть и со временем и мне очень хочется в это верить. Однажды я подойду той, которая меня не любит и смогу признаться в своих чувствах. Я уверен, что тогда она сможет меня понять. Ну а я хочу пожелать ей успехов в жизни. Пусть все, что она не начинает делать, у неё получается. А я всегда смогу, если она захочет, прийти на помощь. Пусть только позовет меня. Напоследок скажу, будь всегда счастлива. Пусть у тебя все будет так, как ты этого хочешь.

***

Моя любимая девочка. Сегодня я хочу сказать тебе то, чего ты так давно от меня ждала. Я тебя очень сильно люблю и это правда. Потому что ты мне на самом деле очень дорога. Знаешь, когда мы в первый раз с тобой встретились, ты мне очень сильно понравилась. Потому что у тебя был очень веселый характер. И в первую очередь твоя улыбка покорила моё сердце. С тех пор я больше не хочу думать о чем — то другом. И я очень надеюсь, что в наших таких отношениях с тобой все получится. И сейчас мне уже снова пора уходить. Желаю тебе во всем счастья. Русь с тобой никогда не случается ничего плохого. Удачи тебе во все, чтобы ты не делала. И помни о том, что если тебе что-нибудь понадобится, ты всегда сможешь прийти ко мне за помощью. И я тебе всегда смогу помочь, потому что мне для тебя ничего не жалко.

***

Моя любимая девочка! Сегодня я пишу тебе это письмо, потому что не могу находиться без тебя. И хоть меня это очень сильно смущает, я ни чего не могу с этим смириться. Мне очень часто вспоминается то, как мы в первый раз встретились. Тогда ушёл дождь, а у нас не было зонтиков. Вот почему нам пришлось вместе стоять под навесом. Вот так, немного необычно мы с тобой и встретились. А после начали и встречаться. Ты мне очень дорога, и я хочу, чтобы ты об этом знала. И напоследок скажу тебе, что ты для меня самая лучшая в мире. И что ради тебя я даже готов меняться. А ты знаешь, что раньше я ради кого-то не менялся. И всегда помни о том, что я тебя очень сильно люблю. Пусть у тебя все будет только хорошо. Удачи тебе в жизни!

***

В моей жизни никогда не было человека, который мне был дорог. Но, однажды мне повстречалась девушка, от которой я просто не мог отвести взгляд. И дело не в том, что у нее была невероятно красивая внешность. Я обратил на нее внимание, потому что я увидел, как она помогает женщине поднимать упущенные ею вещи. Я на самом деле уважаю людей, которые добрые, и жалостливые по отношению к другим. С того времени я стал за ней часто наблюдать. И тогда я заметил, что она очень добра не только к пожилым, но и к пожилым людям. И поэтому я считаю ее доброй. Но, а когда я с ней пообщался, я понял, что девочка оказалась невероятно хорошей. Мы с ней долго виделись, пока я не сделал ей предложение встречаться, и она с радостью согласилась. Буду надеяться, что у нас с ней все будет хорошо. А я просто пожелаю ей удачи, пусть у нее и дальше, получается, делать хорошие дела.

***

Сейчас я хочу рассказать вам о том, как мне встретилась замечательная девушка. Она была настолько прекрасна, что когда она проходила мимо людей, они еще долго смотрели ей в след. И сейчас мне также хочется похвастаться всем, что мы с ней встречаемся. И я этому невероятно рад. Любовь эта такая штука, которая совсем не дает полноценной гарантии на отношения. Вот и у нас бывают часто небольшие разногласия. Но мы стараемся их преодолевать. Надеюсь, что это у нас получится делать. И напоследок мне хочется сказать, что в жизни важно кого-нибудь любить. Потому что только тогда ты сможешь для кого-то жить. А это правильно. И я также хочу пожелать моей любимой, что бы она научилась меняться в хорошую сторону. Пусть она никогда не будет суровой и грозной женщиной. Пусть она чаще улыбается, и тогда у нее все будет на высшем уровне.

***

Моя милая и ненаглядная! Сегодня я хочу поздравить тебя с наступлением нового дня. А также мне хочется сказать тебе о том, что я тебя безгранично люблю. Сейчас я, к сожалению, своему огромному не могу видеть тебя. Но, скоро я это все исправлю. Надеюсь, что ты меня будешь ждать. А сейчас я каждый раз вспоминаю то, как мы с тобой впервые встретились. Ведь тогда я даже и не мог подумать, что буду встречаться с девушкой, которая так сильно любит читать книги. Ты тогда шла по улице с книгами в руках в библиотеку. И тогда я тебя случайно толкнул, и твои книги попадали. И когда я помог тебе их собрать, я предложит тебе посидеть в кафе. Ты согласилась, и мы с тобой с того дня стали довольно часто видеться. И сейчас я совсем не грущу из-за того, что тогда оказалась настолько невнимательной. Ведь именно это и дало нам быть счастливыми.

***

Следующая →

Признания любимой девушке: СМС | В стихах

***

Голосовые признания в любви девушке

5 стихотворений о любви • Arzamas

Литература, Антропология

Заклинание из Древней Месопотамии, викинг, влюбленный во француженку, страдающая наложница китайского императора… Как описывали любовь люди из разных эпох и стран? По случаю 14 февраля попросили ученых прочитать и объяснить стихи о любви. Полную версию материала можно послушать в приложении «Радио Arzamas»

Записала Ирина Калитеевская

Сапфо — о смятении

Древнегреческое

Мне кажется, равен богам тот
Человек, кто против тебя
Сидит и слушает твою речь,
Сладко звучащую рядом,

И милый смех. Это мне точно
В груди приводит в трепет сердце.
Ведь только на миг взгляну на тебя
И сразу лишаюсь речи,

Сокрушен язык, и тотчас тонкий
Огонь пробегает под кожей,
Глазами ничего не вижу, слух
Гремит.

С меня стекает пот, всю охватывает
Дрожь, я стала зеленее травы,
Еще немного — и, кажется самой,
Я умру.

Но на все можно отважиться

Борис Никольский, филолог-классик:

Это стихотворение греческой поэтессы Сапфо, которая жила на острове Лесбос в конце VII — начале VI века до нашей эры. Сохранилось оно благодаря тому, что его процитировал и разобрал автор позднеантичного риторического трактата «О возвышенном». Этот текст процитирован не до конца, поэтому мы можем только гадать, как он заканчивался.

Смысловой и художественный центр сохранившегося фрагмента — это описание физических симптомов влюбленности. Прелесть стихотворения, как справедливо заметил автор трактата «О возвышенном», в том, что Сапфо описывает все эти симптомы с внимательной отстраненностью; несмотря на силу своих чувств, она может смотреть на них со стороны.

Чтобы понять эти чувства и их причину, посмотрим внимательнее на первую строфу. В ней появляется некий человек, который сидит напротив возлюб­ленной Сапфо (из греческого текста совершенно очевидно, что это девушка) и внимает ей. Но кто он? В каком смысле он равен богам? И как связан он с Сапфо и ее чувствами? Прежде ученые и читатели считали, что в начале стихотворения описана реальная картина: рядом с возлюбленной Сапфо сидит не она, а реальный мужчина. Он «равен богам» своим счастьем, счастьем сидеть перед этой прекрасной девушкой. Вот как перевел первую строфу и русский переводчик Викентий Вересаев, добавив в текст от себя слова «по счастью»:

Богу равным кажется мне по счастью
Человек, который так близко-близко
Пред тобой сидит, твой звучащий нежно
Слушает голос.

Какие чувства должна вызывать у Сапфо эта сцена? Ревность? Зависть? Отчаяние неразделенной любви? Или горе покинутой влюбленной? Как мы видим дальше, сердце Сапфо содрогается отнюдь не от несчастной любви, а от одного взгляда на возлюбленную: «Ведь только на миг взгляну на тебя / И сразу лишаюсь речи», — говорит она. В поэтическом языке архаической Греции — языке гомеровского эпоса, который был главным источником поэтических образов для Сапфо и ее современников, — уподобление богам никогда не обозначало счастья, как и не выражало вообще никакого внутрен­него состояния. Этот образ всегда описывал некое объективное внешнее качество: тот, кто равен богам, — сверхчеловек, супермен. Почему же человек, сидящий напротив возлюбленной Сапфо, назван суперменом? Потому что он способен вот так запросто находиться рядом с этой девушкой и спокойно и внимательно ее слушать — в отличие от самой Сапфо, которая при виде возлюбленной лишается чувств. Человек, названный в первых строчках, — не реальный персонаж, а фигура контраста, введенная в стихотворение, чтобы оттенить эмоции Сапфо: «Тот, кто может сидеть напротив тебя и слушать твой голос и смех — сверхчеловек, а я, лишь только взгляну на тебя, прихожу в смятение». Этот контраст подчеркнут одинаковым выражением, вводящим и характеристику того человека в начале, и рассказ о чувствах Сапфо: «Он, мне кажется, равен богам», — говорит она в начале стихотворения. «Я, кажется мне самой, умру». Смерть, к которой близка Сапфо, — крайняя противоположность подобия богам, которым наделяется тот человек в начале, потому что боги бессмертны.

Тема стихотворения — не вообще страдания любви, а очень конкретное переживание, физическое смятение, которое испытывает человек в присут­ствии возлюбленной. Язык, которым описано смятение Сапфо, вновь отсылает нас к Гомеру. Трепет, дрожь, зеленый цвет лица у Гомера — это симптомы страха перед врагом на поле боя. Выражение «стекает пот» относится к воинам, выполняющим свою трудную работу. Значит, Сапфо говорит о своих чувствах как о чувствах воина, которому приходится противостоять страшному врагу. Последняя фраза («Но на все можно отважиться…»), на которой обрывается стихотворение, тоже отсылает к теме сражения. Сапфо чувствует себя воином, обычным, рядовым воином, она не герой и не бог — ей страшно и тяжело, но она готова и дальше сражаться.

Смысл этого текста, говорящего о храбрости и страхе (а не о счастливой и несчастливой любви), верно передал Григорий Дашевский в своем стихо­творении «Карантин», которое было вольным переложением из Катулла, в свою очередь переложившего Сапфо на латинский язык. У Дашевского эротический страх вытесняется и замещается страхом больного, страхом пациента, страхом перед диагнозом, которого ждут от медсестер. Поскольку Дашевский пишет свое стихотворение, отталкиваясь не от Сапфо, а от Катулла, он дополняет текст Сапфо еще одной строфой, дописанной Катуллом, — о вреде досуга, из-за которого и возникают все эти переживания:

Тот храбрей Сильвестра Сталлоне или
его фотокарточки над подушкой,
кто в глаза медсестрам серые смотрит
без просьб и страха,

а мы ищем в этих зрачках диагноз
и не верим, что под крахмальной робой
ничего почти что, что там от силы
лифчик с трусами.

Тихий час, о мальчики, вас измучил,
в тихий час грызете пододеяльник,
в тихий час мы тщательней проверяем
в окнах решетки.

На что же хочет отважиться Сапфо? Преодолеть свой страх и свою влюблен­ность? Или же завоевать возлюбленную? Ответ на этот вопрос, возможно, содержался в несохранившейся концовке стихотворения, но для нас с вами этот вопрос остается открытым.

Средневековый ярл — французской даме Эрменгарде

Скандинавское

Мудрая женщина,
Это верно, что твои волосы превосходят в красоте
Волосы, пожалуй, большинства женщин
С прядями, подобными помолу Фроди.
Подставка поля сокола позволяет своим волосам,
Желтым, как шелк,
Рассыпаться по своим плечам —
Я обагрил когти голодного орла.

Денис Голованенко, историк-медиевист:

Я только что прочитал вам вису, или поэтическую строку, Рёгнвальда Кали — ярла  Ярл — второй после конунга титул в иерар­хии средневековой Скандинавии. В зависи­мости от периода и страны их статус и функ­ции различались, однако правители Оркней­ских островов, зависимых от Норвегии, титул ярла носили всегда. Оркнейских островов, которые находятся недалеко от Шотландии, — сочиненную им для Эрменгарды, виконтессы окситанского города Нарбонна. Может возникнуть вопрос, как так получилось, что ярл каких-то островов сочиняет любовную поэзию для окситанской дамы. Рёгнвальд оказался в Нарбонне в 1151 году по пути в Иерусалим, куда он совершал масштабное и пышное паломничество. Зайдя в Средиземное море, он решил остановиться во Франции, посетил Нарбонну, где его и пригласила к своему двору эта самая Эрменгарда, или Эрмингерд, как называет ее сага. Надо сказать, что это была незаурядная женщина. Она правила Нарбонной практически шестьдесят лет — и, видимо, довольно успешно. Кроме того, по всей Франции — и не только Южной — о ней шла слава как о большом специалисте в области куртуазной любви и покрови­тельнице трубадуров.

Вместе с ярлом путешествовали еще два исландских скальда  Скальд — древнескандинавский поэт. по имени Армод и Одди Глумссон. Судя по всему, на пиру, устроенном в честь их прибытия, они решили примерить на себя роль трубадуров. Каждый из трех сочинил по висе в честь Эрменгарды. И если висы исландских скальдов больше похожи на традиционную любовную лирику (с одной стороны, они воспевают красоту Эрменгарды, а с другой — печалятся о том, что едва ли смогут к этой красоте прикоснуться), то виса ярла более оптимистична.

Сами средневековые скандинавы выделяли любовную поэзию в отдельную категорию, в отдельный жанр — мансёнг. Поэзия (и не только любовная) считалась у скандинавов достаточно материальной вещью — не менее мате­риальной, чем, например, меч или корабль, и способной оказывать воздействие на действительность. Даже спустя почти два столетия после христианизации в Норвегии и Исландии сохранялась вера в особое воздействие причудливо переплетенных поэтических слов. Например, считалось, что хвалебная поэзия, преподносимая конунгу  Конунг — северогерманский термин для обозначения верховного правителя. В эпоху зрелого средневековья этот термин соответствует понятию король. или какому-то другому правителю, способна увели­чить его удачу. Так и любовная поэзия могла оказать некоторое (не всегда желанное) воздействие на своего адресата. Поэтому в первом писаном сбор­нике исландского права, составленном в первой четверти XII века (он назы­вался «Серый гусь»), за произнесение любовных стихов, наряду с произне­сением поэтической хулы, предназначалось достаточно строгое нака­зание. Впрочем, в этом случае некая искусственность ситуации, по-видимому, предохраняла от опасного воздействия, возможного при произнесении любовного стиха прямо в глаза своему адресату.

Несмотря на всю куртуазность обстоятельств сочинения висы, в строфе Рёгнвальда нет ничего специфически трубадурского. Она сложена дротт­кветтом — самым популярным размером скальдической поэзии. В ней присутствуют и такие важные элементы поэтического языка скальдов, как очень сложный синтаксис, переплетенные предложения и кеннинги — особого рода поэтические перифразы, которые заменяют собой существительные обычной, непоэтической речи. 

Первый кеннинг в этой строфе отсылает к преданию о легендарном датском конунге Фроди, который пленил двух великанш, приковал к огромным жерно­вам и заставил молоть. Помол этих жерновов волшебным образом превращался в золото, и поэтому золото можно называть «помолом Фроди».

Второй кеннинг не вполне типичный. «Поле сокола» — это рука, то есть место, на котором сидит сокол. В данном случае его подпорка — женщина, то есть Эрмингерд. Если в скальдической поэзии женщина и называется подпоркой, то, как правило, каких-то украшений. Скажи ярл что-нибудь вроде «подпорка огня поля сокола» («огонь поля сокола» — это золото), получился бы типичный кеннинг женщины. Но, видимо, из метрических соображений, не желая нару­шать размер, ярл опустил эту часть с золотом.

Наконец, нужно сказать несколько слов о предложении, которое ярл вставляет в седьмую и восьмую строки своей висы. На протяжении всей строфы он восхи­щается красотой и мудростью Эрмингерд — и затем вдруг сообщает ей о том, что обагрял когти голодного орла. Орел и ворон — типичные скандинавские птицы битвы, то есть птицы, которые слетаются после боя к телам погибших и ими питаются. Целый спектр синонимичных выражений — например, «утолять голод или жажду», «обагрять или окраснять когти (клюв, перья) орла или ворона» — служит для того, чтобы заверить адресата строфы в воинской доблести и в военном мастерстве ее автора.

Таким образом, в висе Рёгнвальда эрос и смерть тесно переплетаются друг с другом. С одной стороны, женщина, к которой он испытывает интерес, обладает всеми необходимыми достоинствами. С другой стороны, он, победитель в битвах, тоже ее достоин.

Ли Бо — о наложнице китайского императора

Китайское

Ступени из яшмы рождают белые росы,
Ночь бесконечна, чулок из шелка захвачен.
Вернуться, спустить занавес водно-хрустальный,
Звеняще-прозрачный. Глядеть на месяц осенний.

Илья Смирнов, синолог: 

Стихотворение китайского автора Ли Бо, написанное в VIII веке, называется «Сетования на яшмовых ступенях». Это одно из самых знаменитых китайских стихотворений, что большая редкость: китайские стихи, в отличие от русских и европейских, как правило, существуют не поодиночке, а в циклах и антологиях. 

Почему это стих о любви? Никаких привычных нам знаков любовного стихотворения мы, пожалуй, здесь не увидим, тем более не воспримем на слух. Дело в том, что вообще китайская поэзия — это смысл за словом. То есть лучшими считаются те стихи, в которых смысл не явлен на поверхности. Настоящая поэзия — это когда читатель, считав внешние слова, погружается в то, что стоит за ними, и понимает это. Конечно, это касается классической поэзии: ее читателями были люди традиционной выучки, которые помнили на память тысячи строк, сотни стихотворений целыми сборниками, антоло­гиями. Современные читатели такими знаниями не обладают, поэтому приходится комментировать все, подробно разбирая каждое слово, всю цепь ассоциаций, отсылок, аллюзий и так далее.

Стихотворение, которое я прочитал, в прямом, неметафорическом смысле посвящено брошенной императорской наложнице, то есть даме из дворцовых покоев. Когда-то она была возлюбленной императора, а потом по каким-то причинам была им отвергнута и поселена в дальнем покое огромного дворцового комплекса.

Почему об этом пишет великий китайский поэт Ли Бо? Потому что так принято: это такая форма высказывания о собственных чувствах. Почему о своих чувствах нельзя сказать впрямую? Во-первых, потому, что это не принято, во-вторых, любовное чувство почти совсем запретно для классической китайской поэзии  Любовь — нередкая тема для некоторых неклассических жанров, но, вообще-то говоря, о человеческих чувствах, тем более о любовных чувствах, говорить впрямую не принято. Небольшое исключение составляют стихи о семейной любви, поскольку китайская семья в древности и в Средневековье была полигамной..

Однако императорская наложница и вообще все, что связано со священной фигурой императора, имеет значение для всей страны. Ли Бо написал это стихотворение спустя семь-восемь веков после появления в поэзии темы покинутой императорской наложницы. Известно даже первое стихотворение, написанное одной из таких наложниц: ее фамилия была Бань. Все император­ские наложницы были распределены по рангам, и она была в ранге цзе-юй  Так именовались дамы первой девятки из двадцати семи младших наложниц.. Не смирившись с тем, что император ее отверг, она написала стихи, в которых печалилась о том, что с ней случилось. Постепенно эта тема стала традицион­ной — ее можно найти в творчестве практически каждого китайского поэта. Со временем этот сюжет стал просто знаком того, что внешним явленным смыслом скрыто чувство самого поэта.

Вот как-то так. Может быть, это сложно — так на бегу понятнее не объяснишь. Я про это стихотворение написал статью — по-моему, чуть ли не в два листа — и не сказал и трети того, что из него вычитывал без всяких усилий традицион­ный читатель  Статью, о которой говорит Илья Смирнов, можно найти в его книге «Китайская поэзия: в исследованиях, заметках, переводах, толкованиях: », стр. 57.. Это был особенный мир поэтов и читателей одновременно: они были равно образованы, они помнили на память ровно те же стихи — и, конеч­но, только такой читатель мог быть подлинным читателем такого рода стихов. 

Печальный аристократ — о разлуке и слезах

Японское

Рассвет разлуки
Близко, близко…
Петух не прокричал:
Пора!
А слезы уж текут.

Александр Мещеряков, японовед:

Это стихотворение помещено в императорской антологии «Кокинсю» — «Собрание новых и старых песен», — составленной в X веке. Указ о составлении таких антологий давал император. Их было много, и у них был очень высокий статус. Эти антологии чуть-чуть отличаются друг от друга по структуре, но в каждой из них обязательно были два раздела: о природе и о любви. Цикл о природе устроен от начала к концу: вначале идет весна, дальше лето, осень и зима. И таким же хронологическим способом устроен и любовный раздел. То есть вначале это ожидание любви, потом следует сама любовь и дальше — ее конец. Стихов о разгаре любви при этом почти не имеется.

Японцы этого классического для японской культуры периода жили в столице Хэйан  Сейчас это Киото.. Они были аристократами и довольно печальными людьми: в самом начале любого явления они предчувствовали конец. Это стихотворение описывает свидание в самом его разгаре, но при этом автор уже думает о его финале. Таких печальных стихотворений о любви — подавляющее большинство: они говорят об уходящем времени, о том, как быстро оно течет. Стихи о любви — это не столько встреча, сколько прощание.

Популярные герои стихов о разлученной любви — Волопас и Ткачиха. Они полюбили друг друга, но отец девушки недоволен, что она отрывается от хо­зяйственных занятий, и разрешает возлюбленным встречаться только один раз в год. Встреча происходит не на земле, а на небе: Волопас и Ткачиха — это звезды Вега и Альтаир, которые разлучены Небесной Рекой, то есть Млечным Путем, и встречаются только раз в году, в седьмой день седьмой луны. Вот одно из многочисленных стихотворений, посвященных этой встрече:

У Реки Небес,
На разных берегах,
Мы стоим исполнены тоски.
О, хотя бы слово передать
До того, пока приду к тебе!

Как происходили свидания у аристократов? В их обществе были приняты довольно свободные отношения: семейная жизнь семейной жизнью, а любовные встречи любовными встречами. Кавалеры посещали дам ночью и не видели лица девушки или женщины, к которой пришли: они беседовали в темноте, разделенные пологом, занавесом. Так что полюбить с первого взгляда в Японии того времени было невозможно. Любовь могла прийти не с первого взгляда, а с первого слова. Поэтому в японских стихах и прозе не описывается лицо возлюбленной, ее внешность. 

Кавалер приходил в усадьбу к даме вечером, а уходил утром. Дома он писал стихотворение и посылал даме. Дама писала ответ. Так складывалась любовная переписка, о которой нам довольно много известно.

Любовное заклинание пятитысячелетней давности

Аккадское

Эа Ир’эмума любит.
Ир’эмум, сын Иштар,
Сидит на ее коленях
В ароматах благоуханных.

Они блуждают по саду — две прекрасные,
Вечноцветущие девы! 
Вы обе спустились к саду,
В сад вы спустились, 
Смолы благовонной собрали.

Твои влажные губы я взял во владенье,
Взглядом твоим овладел я,
Овладел твоим влажным лоном.
В сад лунного бога Суэна я пробрался,
Срубил я тополь, ведь  В аккадском тексте нет соответствующего слова, оно вставлено переводчиком для того, чтобы сделать перевод более литературным. пришел его срок.

Ищи меня среди тамарисков
Как пастух овец своих ищет, 
Как ищет коза своего козленка,
Овца — своего ягненка, ослица — осленка.

Украшены его руки,
Сладкозвучные губы его, 
Как благоуханное масло,
Кувшин масла в его руке,
Кувшин кедрового масла на плече его.

Так Ир’эмум заговорил ее,
Сделал ее безумной от страсти.

Я завладел твоим ртом, созданным для любви.
Заклинаю тебя богинями Иштар и Ишхарой:
«Пока твоя шея не прильнула к его,
Клянусь, ты не найдешь покоя!»  Финальные строки последнего куплета произносит не влюбленный: если бы их говорил он, в предпоследней строке было бы сказано «моя шея», а не «его шея». Кому принадлежат эти слова, не вполне ясно: возможно, Ир’эмуму или Эа, но, может быть, и специалисту по заклинаниям, который произносил текст и совершал ритуал.

Екатерина Маркина, ассириолог:

Это любовное заклинание написано на самом раннем диалекте аккадского языка: с его помощью некий мужчина пытался завоевать женщину, в которую был влюблен. Текст датируется XXII веком до нашей эры, то есть ему почти пять тысяч лет. 

В заклинании несколько действующих лиц. Открывается оно обращением к Эа — богу мудрости и покровителю магии (к нему обычно обращены все заклинания). Далее появляется Ир’эмум, сын Иштар, который сидит у нее на коленях в окружении благовоний. Ир’эмум — что-то вроде месопотамского купидона, это некое божество, которое помогает людям обрести любовь другого человека.

Две прекрасные девы, которые блуждают по саду, вероятно, богини Иштар и Ишхара. По саду они гуляют неслучайно: в месопотамской традиции сад — место любовных утех, примерно как в нашей традиции — сеновал. Дамы собирают благовонную смолу. И это тоже неслучайно: этот мотив звучит на протяжении всего заклинания, ведь благовония — атрибут и символ Ир’эмума. Мужчина, который магическим способом хочет добиться благо­склонности своей возлюбленной, говорит несколько фраз, утверждающих его власть над ней: ее губы принадлежат ему, ее взгляд сфокусирован на нем, ее влажное лоно тоже принадлежит ему.

Что означают строки «В сад лунного бога Суэна я пробрался, / Срубил я тополь, ведь пришел его срок»? Это метафора дефлорации — только вместо сорван­ного цветка мы видим срубленный тополь. Далее Ир’эмум заговаривает возлюб­ленную нашего героя: «Украшены его руки, / Сладкозвучные губы его, / Как благоуханное масло, / Кувшин масла в его руке, / Кувшин кедрового масла на плече его». Здесь снова возникает мотив благовоний, но вводит его сам Ир’эмум, рассказывая о герое его возлюбленной и наделяя его приятным запахом. 

В ближневосточной традиции заклинание не существовало отдельно от ритуа­ла. Процесс чтения заклинаний обычно сопровождался определенным набором действий и манипуляций с различными предметами и субстанциями, якобы обладающими магическими свойствами. Но ритуал от нашего заклинания не сохранился  Тексты ритуала и заклинания часто записывались по отдель­ности, на разных табличках.. Можно предположить, что одним из основных ингредиентов была благовонная смола.

Эти и еще три стихотворения о любви — персидское, древнеримское и майяское — вы можете послушать в приложении «Радио Arzamas».

Изображения: Иллюстрация из Манесского кодекса. Около 1300 года
Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

Предложение в стихах девушке

04.06.2014 | Автор: Любимая

Как птица без полета жить не может,
Как жить без солнца б не смогла земля,
Как ты мне в жизни всех других дороже!
Я не могу на этом свете без тебя!

Хочу с тобой делить по жизни радость,
Хочу тебе дарить свое тепло….
Хочу снимать я с плеч твоих усталость
И вместе быть, проблемам всем назло…

Хочу, чтоб ты моей была навечно,
Чтоб был я муж, а ты была жена…
Хочу любить тебя всю жизнь сердечно!
Ты мне одна, как воздух, век нужна…

Скажи мне: ты согласна быть со мною?
Ты хочешь кров делить со мной и хлеб?
Связать судьбу с моей судьбой готова?
Женою быть согласна или нет?

Любовь моя с годами только крепнет,
Усиливая тягу к измененьям…
И на душе сегодня нежный трепет, –
Хочу я сделать нынче предложенье!

Хочу просить руки твоей и сердца,
Чтоб стала ты женой мне очень скоро…
Пусть отвориться в наше счастье дверца,
Пускай эмоций будет целый ворох!

Хочу тебя спросить вполне серьезно:
Готова ты со мною быть навечно?
Не торопись, подумай осторожно!
И помни: я люблю тебя сердечно!..

Мне кажется, сомненьям вопреки,
С тобою мы достаточно близки…
Готовы мы семью уже создать
И вместе дни и ночи проживать…

Готовы мы детишек завести
И радости делить все на пути…
С проблемами всегда вдвоем справляться
И утром только вместе просыпаться…

И, как мужчина, я в расцвете сил,
С тобой поговорить сейчас решил!
Один вопрос: готова стать женой?
Готова жизнь свою прожить со мной?

Знакомство… Мимолетный наш роман…
Влюбленность и любовь сильнее жизни…
Все это точно вовсе не обман!
Лишь о тебе мечты мои и мысли…

И вот, собравшись с духом, я решил,
Что надо стать с тобой одной семьею…

Души моей задела струны ты…
Я вновь и вновь молю тебя ответ мне дать….
С тобой связал я все свои мечты…
С тобой хочу счастливым самым стать…

Хочу тебе дарить всего себя,
Хочу, чтоб знала о любви моей…
Ты стань женой, прошу сейчас тебя!
И дай ответ свой для меня скорей!

Я знаю то, что хорошо нам вместе,
Что суждено с тобой вдвоем нам быть…
Но ты пока еще моя невеста,
И я хочу сегодня предложить,

Чтоб стала ты законною супругой,
Чтоб быть женой моей уже смогла…
Я знаю, что не можем друг без друга!
А это значит, что пора пришла

Перед людьми и даже перед Богом
Нам обвенчаться враз в урочный час!
Идти потом одной с тобой дорогой,
Чтоб не было счастлИвей в мире нас…

И вот ответа жду сейчас с волненьем…
Согласна ты? Что скажешь, не молчи!
Что скажешь? Ожидаю с нетерпеньем!
От сердца своего дарю ключи…

В одну две жизни я сплести сумею,
Хочу, чтоб вместе жили мы всегда…
Тебя люблю и очень вожделею…
С тобой готов прожить я все года…

И вот сегодня в этот вечер дивный,
Когда природа мАнит простотой,
Я разговор готовил очень длинный,
Чтобы узнать ответ конечный твой!

Но разговор сведу я к лиричным фразам,
И стих тебе пишу я от души…
Хочу сказать я все тебе и сразу,
Ты лишь с ответом только не спеши!

Прошу я стать моей женой навечно,
Прошу руки и сердца у тебя…
Ответишь да? И счастье бесконечно
Мне душу озарит собой любя!

Мне мир прекрасный без тебя не нужен,
Не нужно счастья в жизни без тебя…
Хочу я стать тебе законным мужем,
Хочу, чтоб ты была моя жена…

Хочу любить тебя и быть любимым,
Хочу, чтоб вместе были мы с тобой…
Ты сделала меня уже счастливым,
Когда соединила жизнь судьбой…

Готов всегда за счастье я бороться
Чтоб уберечь тебя от суеты…
И вот спросить мне только остается:
Моей женою станешь скоро ты?

Вооружившись дивным вдохновеньем
Спешу к тебе сегодня с предложеньем!
Хочу руки твоей просить красиво,
Чтоб сделать тебя радостной счастливой…

Хочу я в жизни что-то поменять
И мужем для тебя примерным стать…
Хочу, чтоб ты всегда была со мной,
Но только не невестой, а женой…

И вот сегодня я ответа жду,
Слова я подходящие найду,
Чтоб рассказать о том, что все равно
Нам быть с тобою вместе суждено!

Хочу, чтоб ты дала сейчас ответ:
Меня ты так же любишь или нет?
Готова стать супругой для меня,
Любовь и верность трепетно храня!

Я верю, что судьбой предрешено
Две жизни наши нам связать в одно…
И вот спешу к тебе я с предложеньем,
Чтобы добиться враз расположенья…

Хочу спросить тебя весьма серьезно:
Могу тебя просить сегодня слезно,
Чтоб стала ты женой моей навеки,
Счастливым сделав самым человеком?

Готова ты со мной делить удачи?
Проблемам всем давать по жизни сдачи?
Готова от меня рожать детишек,
Девчоночек прекрасных и мальчишек?

Ты, как я счастливой быть желаешь?
О свадьбе так же, как и я мечтаешь?
Готова ты всю жизнь прожить со мной
И быть прекрасной, любящей женой?

Бывшая девушка рэпера Тимати Алекса поделилась, что выходит замуж

12:07, 24.09.2020

Певица опубликовала фотографию с обручальным кольцом.

Первые серьезные отношения у Александры Чвиковой, более известной как Алекса, начались в музыкальном шоу «Фабрика звезд-4». Ее избранник Тимати стал одним из самых ярких участников проекта. За романтической историей пары следила вся страна. Однако в 2005 году пара распалась, и Алекса начала отношения с молодым предпринимателем в своем родном городе Донецк. Тимати не смог отпустить возлюбленную, приехал к певице и чуть ли не со свадьбы забрал любимую в Москву.

Спустя два года после совместного участия в реалити «Яппи на пикапе» пара все же распалась из-за слишком разных взглядов на жизнь. С 2016-го Алекса встречалась с молодым человеком по имени Артур, их отношения продлились четыре года. В июне 2020-го Чвикова призналась, что счастлива с новым возлюбленным, фитнес-тренером Вячеславом Дайчевым. Ради нее он незадолго до появления ребенка бросил беременную супругу Александру Сивкову, артистку балета Филиппа Киркорова.

Певица Алекса и ее возлюбленный Вячеслав Дайчев

Сегодня Вячеслав сделал Алексе предложение. Певица опубликовала фотографию с обручальным кольцом в своем микроблоге в Instagram. «And I said yes», — подписала снимок Алекса (орфография и пунктуация автора даны без изменений. — Прим. ред.).

Певица Алекса показала обручальное кольцо

Напомним, что Александра Чвикова родилась в Донецке 4 сентября 1988 года. Девочку назвали в честь ее отца, влиятельного бизнесмена и главы крупной энергетической компании. Со временем родственники стали называть ее сокращенным именем Алекса, которое позже стало сценическим псевдонимом исполнительницы. Еще в раннем возрасте родители заметили в дочери творческую жилку и принялись активно способствовать ее развитию. Алекса ходила на занятия по вокалу, в танцевальную студию и в музыкальную школу, а в свободное время успевала писать стихи.

Будучи школьницей, Чвикова приняла участие в нескольких музыкальных конкурсах города и страны. А хорошие внешние данные привели ее в модельный бизнес еще в возрасте 11 лет. Она снялась в нескольких промо роликах, а также появилась на рекламных билбордах. В 2001 году отец помог Алексе выпустить первую собственную песню «Воздушный поцелуй», она попала в ротацию самых известных радиостанций Украины. Не заставил себя ждать и одноименный клип. А через несколько месяцев на свет появился дебютный альбом певицы.

Певица Алекса

Популярность пришла к юной артистке после попадания на проект «Фабрика звезд-4» на Первом канале. В 2004 году она прошла кастинг, пополнив ряды участников программы. 16-летней Саше очень сложно было оказаться без родителей в незнакомом месте с неизвестными людьми, было много слез, но она все же смогла взять себя в руки. На «Фабрике» Алекса встретила свою любовь —Тимати. Чувства придали ей сил и она смогла пройти в финал шоу. Дважды она с успехом преодолевала номинации на вылет, исполнив композиции «Лунная тропа» и «Где же ты?», ставшие хитами. Рейтинги Алексы достигли запредельных высот, но она все же уступила Ирине Дубцовой, Антону Зацепину и Стасу Пьехе.

После окончания проекта звезда подписала контракт с Игорем Крутым. Долгое время он продолжал продвижение Алексы. Однако после ссоры продюсера с Первым каналом певица пропала с экранов. Вернулась она только в 2007 году, записав совместный с Тимати трек «Когда ты рядом» и снявшись в одноименном клипе. Композиция долгое время находилась на пике популярности.

Тимати и Алекса

Александра вскоре начала сотрудничество с новым продюсером, Яной Рудковской. В 2009 году певица исполнила песню «Не думать о тебе» на отборочном туре «Евровидения», однако успеха не добилась. Отчаявшись в попытках покорить сцену, исполнительница переключила свое внимание на эксперименты со своим внешним видом. Она сделала несколько не слишком удачных операций.

Завершив музыкальную карьеру, Алекса занялась созданием ювелирных украшений и в 2016 году выпустила собственную модную коллекцию. В апреле 2020-го артистка внезапно появилась в видеоклипе бывшего возлюбленного Тимати «С чистого лица». В нем она сыграла роль девушки, которая бросает известного рэп-исполнителя.

Читайте также:

После расставания с Тимати Анастасия Решетова высмеяла его новый клип El Problema

Тимати пошутил над своим расставанием с Анастасией Решетовой

Анастасия Решетова ответила хейтерам, обвинившим ее в пиаре на расставании с Тимати

15 признаний в любви из фильмов, которые вы захотите повторить

Редкие истории любви в кино можно назвать абсолютно счастливыми. В одних нет хеппи-энда, в других герои переживают сложные испытания на пути к счастью, в третьих отношения и вовсе деструктивные. Поэтому полностью повторять истории персонажей едва ли захочется. Однако в кульминационные моменты герои подбирают слова любви, которые растопят практически любое сердце.

1. Марк и Джульет из «Реальной любви»

Одна из новелл этого классического фильма о любви и Рождестве рассказывает о мужчине, влюблённом в жену своего лучшего друга. Марк скрывает от Джульет свои чувства, пока стечение обстоятельств не открывает ей глаза. Марк не претендует на взаимность, но его признание — одно из самых трогательных в современном кинематографе. Он приходит к дому своего друга и показывает Джульет карточки с надписями.

Если в следующем году повезёт, я буду встречаться с одной из этих девушек. (Показывает фото моделей.) А сейчас позволь мне сказать без надежды и без всякого повода, а только потому что Рождество (и в Рождество говорят правду). Для меня ты совершенство. И моё разбитое сердце будет любить тебя, пока ты не станешь такой. (Показывает фото мумии.)

2. Гарри и Салли из «Когда Гарри встретил Салли»

Гарри и Салли дружат долгие годы. Все их попытки построить отношения с другими людьми заканчиваются провалом. И только спустя 12 лет после знакомства они понимают, что все эти годы напрасно бежали от любви. Гарри находит Салли на вечеринке и говорит о своих чувствах.

Мне нравится, что ты мёрзнешь, когда на улице 22 градуса. Мне нравится, что ты полтора часа тратишь на то, чтобы заказать сэндвич. Мне нравится эта морщинка, что появляется у тебя на переносице, когда ты смотришь на меня так, как будто я псих. Мне нравится, что даже в конце рабочего дня от моего костюма пахнет твоими духами. Мне нравится, что перед сном я хочу поговорить именно с тобой.

3. Арвен и Арагорн из «Властелин колец: Братство кольца»

Эльфийка Арвен и человек Арагорн несколько раз выбирали между чувством и долгом не в пользу первого. Сначала Арагорн не захотел увозить любимую от семьи. Затем отец Арвен посоветовал дочери не отказываться от бессмертия из-за союза с человеком. Наконец герои встречаются снова и решают больше не разлучаться.

— Ты помнишь, когда мы встретились первый раз?
— Я думал, я оказался во сне.
— Много лет прошло. У тебя не было тех трудностей, что появились сейчас. Ты помнишь, что я сказала тебе?
— Ты сказала, что будешь со мной, отказавшись от бессмертия.
— Я хочу этого и сейчас. Я лучше разделю одну смертную жизнь с тобой, чем проведу бессмертную в одиночестве.

4. Дэвид и Дайана из «Непристойного предложения»

Дэвид и Дайана Мэрфи — молодая пара. У них есть ритуал, с помощью которого они напоминают о своих чувствах. В любви друг другу герои признаются в диалоге. И эти слова срабатывают даже после неприятной авантюры, в которую ввязываются супруги и которая их разлучает.

— Я говорила когда-нибудь, что люблю тебя?
— Нет.
— Я люблю тебя.
— Всё ещё?
— Всегда.

5. Фил и Рита из «Дня сурка»

Телеведущий Фил становится заложником 2 февраля. День за днём он вынужден проживать одни и те же события. Благодаря этому Фил понимает, кто он, и лучше узнаёт продюсера Риту, в которую влюбляется. Он рассказывает девушке о своей проблеме с днём сурка, и она соглашается остаться у него в номере, чтобы проверить, правда ли это. Рита засыпает, и Фил рассказывает ей о своих чувствах.

Я хотел сказать, что ты самая добрая, самая нежная и самая красивая из всех женщин. Я в жизни не встречал человека, который был бы так добр к людям. Когда я впервые тебя увидел, со мной что-то произошло. Я никогда не говорил об этом, но мне захотелось обнять тебя крепко-крепко. Я тебя не достоин. Но если было бы можно, клянусь, я бы тебя любил всю жизнь.

6. Элли и Ноа из «Дневника памяти»

Классическая история: Ноа из бедной семьи, Элли — из богатой. Из-за обстоятельств летний роман не перерастает в нечто большее, и пара разлучается. Через годы они встречаются снова, и Элли сомневается, есть ли у их отношений второй шанс. Ноа приводит последний аргумент.

Жизнь будет не лёгкой, а, наоборот, очень трудной. Придётся бороться с этим каждый день, но я буду бороться, потому что ты мне нужна! Я хочу, чтобы ты была со мной. Каждый миг. Всегда!

7. Донна и Сэм в Mamma Mia!

В юности Донна встречалась с несколькими мужчинами и родила от одного из них дочь. Она точно не знает, кто отец Софи, поэтому на её свадьбу приглашает всех претендентов. В последний момент дочь решает отложить бракосочетание, но один из потенциальных отцов Сэм не даёт свадьбе пропасть. Он признаётся Донне в любви и ведёт её к алтарю.

— Зачем же свадьбе пропадать? Что скажешь, Донна Шеридан? Тебе ведь нужен человек, чтобы управляться с этим островом?
— Ты что, спятил?
— Я разведённый мужчина, который любил тебя 21 год. И с того дня, как я ступил на этот остров, я пытаюсь тебе сказать, как сильно, как безумно я люблю тебя. Ну давай, Донна, всего-то до конца жизни!

8. Элизабет и Джон из «Девяти с половиной недель»

Сам фильм как предшественник «Пятидесяти оттенков серого» в деле романтизации абьюза не лучший пример для подражания. Джон манипулирует женщиной, заставляя её делать то, что ей не хочется, смещая её границы, отдаляя её от друзей. Хоть немного подкованный в вопросе человек не путает его отношение к Элизабет с неземной любовью и понимает, что признание — это лишь попытка не дать сорваться жертве с крючка. Но, как и большинство абьюзеров, слова Джон подбирает правильные.

Я хочу, чтобы ты знала. У меня было много женщин, очень много женщин. Но ничего подобного я не испытывал. Даже когда я тебя просто обнимаю, у меня совсем другие чувства. Я никогда не думал, что так сильно люблю тебя.

9. Крис и Энни из «Куда приводят мечты»

Крис попадает в аварию и затем — в рай. Там его дожидаются дети, которые погибли несколькими годами ранее. Единственное, что омрачает райскую жизнь, — отсутствие Энни. Он терпеливо ждёт, когда жена присоединится к нему, но она кончает жизнь самоубийством и попадает в ад. Крис спустится за ней, чтобы попытаться спасти её или остаться с ней навеки. Слова, которые он скажет, изменят всё.

Прости меня за то, что я больше никогда тебе не дам. Я больше не куплю тебе сэндвич с мясом и соусом, тебе они нравились. Я никогда не заставлю тебя улыбнуться. Я хотел, чтобы мы состарились вместе, старые перечницы, смеющиеся над тем, как разваливаются их тела. Вместе до конца. Спасибо, что позволила быть рядом с тобой. Ты была моей жизнью. И я могу простить тебя за то, что мужчина предпочёл бы ад раю, только чтобы быть рядом с тобой.

10. Джоэл и Клементина из «Вечного сияния чистого разума»

Отношения Джоэла и Клементины — фейерверк. Из-за разницы темпераментов они не всегда понимают друг друга, поэтому их совместная жизнь далеко не безоблачна. Однако и счастливых моментов хватает. В один из них пара оказывается за городом. Они лежат на льду замёрзшего водоёма, и Джоэл говорит очень трогательные слова.

Я готов умереть, Клем, так я сейчас счастлив. Со мной никогда такого не было. Я именно там, где должен быть.

11. Мистер Дарси и Элизабет Беннет из «Гордости и предубеждения»

Дарси уже признавался Элизабет в любви, но его предложение руки и сердца было категорически отвергнуто. Однако поступки главного героя вскоре заставят девушку изменить своё мнение о нём. Решающее объяснение произойдёт в лучах восхода. Мистер Дарси ещё раз признается в своих чувствах, и Элизабет ответит ему взаимностью.

Вы слишком великодушны, чтобы играть моим сердцем. Если ваши чувства не изменились, скажите мне об этом немедля. Мои помыслы, как прежде, неизменны. Всего одно слово заставит меня умолкнуть. Но если ваши чувства всё же изменились, я вам повторю, что вы пленили мою бедную душу и я люблю вас. И с этой минуты не хочу с вами расставаться.

12. Бэби и Джонни из «Грязных танцев»

Семнадцатилетняя Бэби впервые влюбляется. Её избранник — Джонни, который зарабатывает уроками танцев. Отец девушки несправедливо обвиняет мужчину в том, чего он не совершал. Бэби приходит к Джонни извиниться за отца и остаётся на всю ночь.

Я всего боюсь. Я боюсь того, что я вижу, что я делаю, саму себя, но больше всего я боюсь сейчас выйти из этой комнаты и никогда больше за всю свою жизнь не почувствовать то, что я чувствую рядом с тобой.

13. Пэйдж и Лео из «Клятвы»

Обычно признания в любви звучат ближе к концу фильма, но в «Клятве» сцена свадьбы — одна из первых. Герои говорят друг другу трогательные слова, которые им потом придётся подтвердить делом.

— Я клянусь быть тебе во всём опорой. Нежно любить тебя и терпеливо оберегать нашу любовь. Говорить, когда нужны слова, и молчать, когда слова не нужны. Я согласна попробовать морковный пирог. Жить там, где хорошо твоему сердцу, и считать это своим домом.
— Ты слишком завысила планку. Клянусь страстно любить тебя теперь и навсегда. Я обещаю сохранить это чувство и знаю: эта любовь одна и на всю жизнь. И я всегда буду помнить о том, что, даже если что-то нас разлучит, мы всегда найдём дорогу друг к другу.

14. Мэлвин и Кэрол из «Лучше не бывает»

Мизантроп Мелвин — успешный писатель, но с книгами у него получается строить отношения лучше, чем с людьми. Каждый день он ходит в одно и то же кафе, где работает официантка, которая может его терпеть, — Кэрол. Он привязывается к женщине. Но из-за того, что Мелвин не умеет выражать свои чувства, между ними возникает непонимание. Наконец мужчина открывает Кэрол свои чувства, пусть немного неуклюже, но искренне.

Только мне одному, быть может, известно, что ты лучшая женщина на свете. Похоже, только я один понимаю, как замечательно всё, что ты делаешь. Как восхитительно ты всё воспринимаешь, как разговариваешь с людьми и как почти во всём проявляются твои лучшие качества: твои доброта и честность. И мне кажется, этого многие не замечают. И я очень рад и горжусь, что первым заметил это.

15. Капитан фон Трапп и Мария из «Звуков музыки»

Мария готовится стать монахиней, но настоятельница не уверена, что это её путь: у девушки слишком весёлый нрав. Её отправляют гувернанткой в дом капитана фон Траппа — вдовца, у которого семь детей. Девушка полюбит и своих воспитанников, и их отца, который должен жениться на другой. В кульминационный для любовной истории момент капитан фон Трапп спрашивает у Марии: «Как вы думаете, можно жениться на нелюбимой, когда есть любимая?» Мария отвечает ему песней.

В детстве мне пришлось несладко, и юность была довольно мрачной. Но где-то там во мрачном прошлом, должно быть, был момент истины. Потому что вот вы стоите здесь, любите меня, хотя и не обязаны. Видимо, в юности или детстве я совершила что-то хорошее и вознаграждена за это.

А какое признание в любви из фильма вы считаете достойным повторения?

кузбассовец оставил трогательное послание для жены в 8 Марта • Новости • Сибдепо

Житель Ленинска-Кузнецкого поздравил супругу с Международным женским днём стихотворением собственного сочинения.

В одном из сообществ Ленинска-Кузнецкого в соцсети «ВКонтакте» появилось анонимное сообщение, в котором мужчина поздравляет свою жену Татьяну с 8 Марта. Кузбассовец признался в чувствах и рассказал историю их жизни в стихотворной форме. Перед текстом своего произведения он напомнил, что не поэт, а только попытался.

Любимой супруге:

Давным-давно, когда я с армии пришел,
Тебя, любимая, родная девочка, нашел!
Искал работу я тогда,
Ну, что сказать,»голодные» были года!
И вот зашёл однажды в кабинет,
О, боже, девушек тебя прекрасней, в том кабинете нет!
Влюбился я мгновенно в цвет красный твоих губ красивых!
После знакомства мы проводили много встреч красивых, милых!
Я так был поражён твоею красотой, умом и формой тела,
Что, не раздумывая, быстренько «схватился я за дело»!
С тобою мы встречались каждый день,
Ну как не полюбить такую красотень?!
Всё больше я в тебя влюблялся и влюблялся….
Во времени, пространстве от любви той потерялся!
Спасибо Господу, что согласилась стать моей женой, Татьяна!
Хотя, в характере моём немало находила ты изъянов!
В 2007 году мы заключили наш союз с тобой!
И в жизнь семейную мы погрузились с головой!
С тех пор прошло почти 14 годов,
Но с каждым новым днём только растёт моя к тебе любовь!
Ты родила троих детей, родная!
За что люблю тебя не угасая!
Ты-лучшая из всех, моя супруга!
Ты для меня-мой друг, моя подруга!
Ты-самая любимая жена и мама для всех нас!
Всегда ты выглядишь отлично, просто, класс!
С тобою пережили всё-и ссоры и обиды!
Но никогда злодейкою-судьбою не были «побиты»!
Сегодня, любимый Танчик, праздник твой!
Всегда ты для меня останешься бесценной, дорогой!
Желаю, милая, тебе я счастья и успеха!
Побольше искренне-безудержного смеха!
И знай, что обожаем мы тебя….
Твои любимые 3 дочери и я!

В комментариях посыпались комплименты автору:

«Автор, ты просто молодец, но почему анонимно, ведь для самой любимой и дорогой надо эти слова сказать открыто не прячась за маской анонима, а так все правильно и красиво сказал, »

«Какой умничка!!! Настоящий мужчина!!! Счастья вам с вашей Танюшей!! Приятно читать такие стихи!!! »

«Блиння аж заплакала, 14 лет вместе и такая романтикакрасиво некоторые сейчас открытку сделать своими руками не могут а тут так написатьдостойно»

«Мощно,достойные слова ,красавчик». (Орф. и пункт. авторов сохранены — прим. ред.)

Текст: Алиса Гаврилова.

Фото: pixabay.com

Мы любим музыку [Куплет: Корбин Бессон и Джек …

Вымышленные люди // Пегги Ли Оуэнс
{Куплет 1}

Я встретил этого парня примерно месяц назад

Я задумался и подумал: «Какого черта»

Единственная проблема в том, что он на экране

Но он человек моей мечты

{Стих 2}

В голове я все это спланировал

Маленький заборчик и дом

Это глупо

Я не понимаю, что он на бумаге

{Припев 1}

Думаю, я просто

Задержи дыхание и сосчитай до десяти

Почему я всегда влюбляюсь в вымышленных мужчин?

Кажется, что мое сердце и разум не совпадают

Потому что я чувствую настоящие вещи для парня с фальшивой задницей

{Припев 2}

Я слишком стар, чтобы притворяться

Но все же я всегда влюбляюсь в вымышленные мужчины

Мое сердце и разум, кажется, не совпадают

Потому что я влюбился в вымышленного парня

{Стих 3}

Актер милый, но он вроде 33

Думаю, это только на десять лет старше меня

Может быть, я тупой или это просто карантин

Если честно, 2020-е убивают меня

{Стих 4}

Давай, малыш, ты знаешь, что это отстой

Признайся, ты был один около шести месяцев

Но он ненастоящий, посмотри правде в глаза

Это механизм выживания, очисти свой поступок

{Припев 1}

Да нет, я думаю, я просто собираюсь

Держись вдохните и сосчитайте до десяти

Почему я всегда влюбляюсь в вымышленные люди?

Кажется, что мое сердце и разум не совпадают

Потому что я чувствую настоящие вещи для парня с фальшивой задницей

{Припев 2}

Я слишком стар, чтобы притворяться

Но все же я всегда влюбляюсь в вымышленные мужчины

Кажется, мое сердце и разум не совпадают

Потому что я влюбился в вымышленного парня

{Припев 1}

Задержи дыхание и сосчитай до десяти

Почему я всегда падаю для вымышленных мужчин?

Кажется, что мое сердце и разум не совпадают

Потому что я чувствую настоящие вещи для парня с фальшивой задницей

{Припев 2}

Я слишком стар, чтобы притворяться

Но все же я всегда влюбляюсь в вымышленные мужчины

Мое сердце и разум, кажется, не совпадают

Потому что я влюбилась в вымышленного парня

92-летние борются со слезами, читая ее стихотворение о старении.- InspireMore

Прожив девяносто два года, вы, как правило, постигаете мудрость о том, что значит быть человеком.

Ванда Б. Гойнс из Кейв Джанкшен, штат Орегон, была любимой матерью восьми детей, бабушкой 15 и прабабушкой четверых детей. Хотя она скончалась в 2016 году, ее наследие живет не только в виде ее потомства, но и в произведениях искусства и стихах, которым она посвятила свою жизнь.


Facebook

Всю свою жизнь Ванда жила в соответствии с этими ценностями.Она была опытным художником, иллюстратором и поэтессой. Глубоко религиозная, Ванда также создала множество библейских исследований, которые до сих пор доступны на ее веб-сайте. Ее старший сын — известный художник Дэвид Лэнс Гойнс, который сказал, что его мать — единственный учитель рисования, который у него когда-либо был.


Facebook

Подпишитесь на нашу бесплатную ежедневную электронную почту.

Вдохновляйтесь 6 дней в неделю с Smile by InspireMore,
— электронным письмом №1 о хороших новостях, которое читают более 825 тысяч человек.

Спасибо за подписку на Smile! Пожалуйста, проверьте свой почтовый ящик на наличие электронного письма с подтверждением.


За несколько месяцев до смерти Ванда привлекла внимание Интернета, когда ее опекун, Кэтрин Клауснитцер Уилсон, загрузила в Facebook видео, где Ванда читает написанное ею стихотворение. Видео стало вирусным благодаря вдохновляющему посланию и откровенному напоминанию всем нам, что внешний вид ничего не значит; важно то, что внутри.


Facebook

Стихотворение называется «Подарочная упаковка и драгоценность», и оно, несомненно, сильно подействует на вас.

«Я посмотрел в зеркало
и что я увидел
, но маленькая старушка
смотрела на меня в ответ
с мешками, провисаниями и морщинами
и тонкими белыми волосами
, и я спросила свое отражение,
‘Как ты получил там? ‘

Когда-то ты был прямым и энергичным
, а теперь ты сутулый и слабый,
, когда я так старался не дать тебе
стать антиквариатом


YouTube

Глаза моего отражения блеснули, когда она торжественно ответила:
«Вы смотрите на подарочную упаковку
, а не на драгоценный камень внутри.’
Живая жемчужина и драгоценность
невообразимой стоимости
уникальных и истинных, настоящих,
единственных на земле

Годы, которые портят вашу подарочную упаковку
другими вещами более жестокими,
должны очистить и укрепить
и отполировать этот драгоценный камень


YouTube

Так что сосредоточь свое внимание
на внутренней стороне, а не на внешнем
На том, чтобы быть добрее, мудрее, более довольным
и более набожным
Затем, когда ваша подарочная упаковка будет снята
, ваш драгоценный камень будет освобожден,
излучать славу Бога
в вечности »

Видео, на котором Ванда декламирует свое стихотворение, вызвало отклик у всех, кто его смотрел.Видео стало вирусным и его посмотрели миллионы раз.

Посмотрите, как Ванда читает свое красивое и проницательное стихотворение ниже, и, пожалуйста, поделитесь , чтобы еще больше распространить это послание саморефлексии.

Глупая женщина разрушает свой дом — парит вместе с ним служения

Если вы здесь новичок, вы можете подписаться на мой RSS-канал. Спасибо за визит!

Мы с дочерьми начали вместе изучать книгу Притчей в прошлом месяце.Когда я молился о теме следующего изучения Библии, Господь ясно дал понять, что я должен собрать проницательный и исчерпывающий материал по наиболее цитируемым словам Соломона. Поэтому, используя свои заметки из великих дискуссий, которые я провел с моими девочками, комментарии и духовные прозрения, я начал составлять первый черновик следующего изучения Библии для служения «Парящий вместе с Ним».

Как и многие опытные христиане, я много раз читал книгу Притчей за последние 25 лет. Я неоднократно цитировал его в своих письмах и выступлениях.

Самый мудрый человек из когда-либо живших, царь Соломон, действительно оставил нам наиболее убедительный сборник слов о мудрости в трех томах: Притчи, Экклезиаст и Песнь Песней Соломона. Эти слова широко применимы к людям любого возраста, пола, расы или экономического положения. Собрание универсальных истин в этих томах столь же полно, как и убедительно.

Возможно, моя любимая черта в писаниях Соломона — это его откровенное, прямое неодобрение всех видов неправедности и глупости.Для читателя с открытым сердцем и слухом Соломон не похлопывает вас по спине и не обходит стороной предметы.

Он рассказывает, как есть.

И мудрой женщине следует обратить пристальное внимание. В конце концов, когда дело касается женского разума и сердца, мужчина — хозяин. Это не удивительно. Соломон имел больше опыта на женской арене, чем кто-либо другой. В 1 Царств 11: 3 говорится, что у Соломона было семьсот жен, принцесс и триста наложниц ».

Господа, помогите! Я не могу понять этого беспорядка!

При подготовке своего исследования я перечислял черты, приписываемые мудрой женщине, в отличие от аморальных или глупых, когда я наткнулся на этот стих:

«Мудрая женщина строит свой дом, а глупые сносят его собственными руками .Притчи 14: 1 — курсив мой.

Когда я читал эти слова, мне в голову приходили примеры женщин, которых я встречал на протяжении многих лет.

Я начал думать о некоторых женщинах, которых я знал, чьи усердные поиски мудрости вместо безрассудства построили прочные браки и счастливые семьи.

И все же мне пришло в голову несколько других примеров; женщины, которые стали полной противоположностью тому, кем я стремлюсь быть как жена, мать, дочь и друг.

Мать (или жена) действительно представляет собой сердце дома.

Наши дети смотрят на нас.

Нашим мужьям нужно, чтобы мы чувствовали себя ценными и уважаемыми.

И все же, почему мы находим так много христианских женщин, застрявших в разрушительном цикле раздражения, гнева, сплетен и негатива?

Разве мы не понимаем, что не имеет значения, сколько раз мы украшаем двери наших церквей, открываем Библии или молимся вместе с детьми, если то, что они видят дома, противоположно тому, что мы проповедуем?

Неважно, сколько раз мы украшаем двери наших церквей, открываем Библии или молимся вместе с детьми, если то, что они видят дома, противоположно тому, что мы проповедуем? # ВторникМотивация #SolomonWisdom Click To Tweet

Слова Соломона должны заставить нас остановиться… и мрачно провести инвентаризацию своей жизни как любящих Иисуса женщин.

Если бы Бог призвал вас к ответу сегодня, где бы вы оказались в следующих категориях:

1) Женщины, которые любят драться из-за каждой мелочи:

Если бы ваш муж был честен, подумал бы он о вас, читая следующие слова:

«Лучше жить одному в пустыне, чем с сварливой, жалующейся женой». Притчи 21:19 (NLT)

или

«Лучше жить в углу кровли, чем с дебоширкой и в большом доме.»Притчи 25:24 (KJV)

2) Женщины, которые постоянно жалуются:

Честно говоря, это не имеет значения. Никто не хочет слышать постоянные жалобы и ссоры!

«Ссорливая жена так же раздражает, как постоянная капля в дождливый день. Остановить ее жалобы — все равно что попытаться остановить ветер или удержать что-то смазанными руками ». Притчи 27: 15-16 (NLT)

3) Женщины, которые клевещут и сплетничают:

Соблазняетесь посплетничать? Или клевещет на соседа? Вы склонный к осуждению человек?

«У того, кто скрывает ненависть, уста лживые, и кто распространяет клевету, тот глуп.Когда много слов, грех неизбежен, но тот, кто сдерживает свои уста, мудр ». Притчи 10: 18-19

Другими словами, вы строите свой дом / брак / дружбу? Или вы своими руками рушите свои отношения?

Мудрость — это топливо, которое поддерживает слова праведной женщины. # ВторникМотивация # Мудрая женщина # СоломонМудрость Нажмите, чтобы твитнуть

Она делает паузу, прежде чем говорить.

Она больше хвалит, чем критикует.

Она мудро подходит к битвам.И борется за то, что правильно.

Она хранит секреты.

Она ободряет.

Она знает, кто она во Христе… и ей не нужно хвастаться своими достижениями.

Ее муж успешен. Во многом потому, что она верит в него. И он это знает.

Ее дети в безопасности в доме, который она помогла построить.

Глупые женщины?

Сносят.

Своими словами, действиями, неблагоразумием, извращением или гордостью. Они разрушают дома, предприятия, браки, доверие, дружбу и даже страны.

Но женщина, которая боится Господа и ищет Его, прежде чем действовать?

Ее благословенные руки строят.

Пусть Бог поможет нам, девочки Иисуса, понять, что в тот день, когда мы предстанем перед Господом, чтобы дать отчет за свои действия и слова, у нас не будет оправданий.

Мы не сможем оправдать свои действия как реакцию на чьи-то действия.

Будете ли вы сочтены мудрой женщиной Божьей?


белых женщин теперь фальшиво плачут из-за этого нового тренда в TikTok

Недавний тренд в TikTok, когда фальшивый плач белых женщин вызывает повсеместное осуждение в Интернете.

Ранее в этом месяце несколько белых женщин начали публиковать видео, на которых они изображают себя плачущими, но внезапно останавливаются и улыбаются. И хотя изначально они рассматривали это как своего рода «действующий вызов», с тех пор эта «тенденция» вызвала широкую дискуссию об историческом превращении белых женщин в оружие своей жертвы против чернокожих.

От критики о его глухом характере до постов об убийстве Эмметта Тилля, весь плач (справедливо) подвергся критике за полное игнорирование бесчисленных чернокожих людей, подвергшихся насилию в результате этих «крокодиловых слез».«

«Белые женщины исторически использовали свои слезы и ложную жертву, чтобы обвинять и очернять цветных людей, особенно из черного сообщества», — написал в Твиттере один человек. «Эта« тенденция »демонстрирует способность фальсифицировать эмоции и манипулировать другими. У этого опасная история …»

Их намного больше, и мы не знаем их имен. 😢

— Mica (@WestGaylor) 16 июня 2021 г.

Привет Джордана! Белые женщины исторически использовали свои слезы и ложную жертву, чтобы обвинять и очернять цветных людей, особенно из чернокожего сообщества.Эта «тенденция» демонстрирует способность фальсифицировать эмоции и манипулировать другими. У этого опасная история …

— Ф.Дж. Гутьеррес, М.С. (@feguttigirl) 16 июня 2021 г.

В другом месте некоторые, такие как активистка Имани Барбарин, писали, что «эта« тенденция »пугает. Это скорее угроза», в то время как второй пользователь поддержал это мнение, указав, что популярность «тенденции» является доказательством того, что белые женщины не понимают почему «многие чернокожие боятся их больше, чем кто-либо другой.«

Как написал третий человек: «Всякий раз, когда я имею дело с кем-то, кто выглядит белыми женщинами. Это всегда действительно страшно, потому что я знаю об огромном дисбалансе сил. Им так легко плакать или расстраиваться, и люди будут почти всегда на их стороне. Из-за их привилегии «.

То, как белые женщины используют свои слезы в качестве оружия, является самым страшным и самым опасным в жизни.

Не думаю, что многие белые женщины понимают *, что многие чернокожие боятся их больше, чем кто-либо другой.

** опять же, возможно, есть понимание, и это тоже оружие. https://t.co/31wgwr5RpN

— Фарида // ACE OF SPADES OUT NOW ♠ ️ (@faridahlikestea) 16 июня 2021 г.

Всякий раз, когда я имею дело с кем-либо, похожим на белых женщин. Это всегда действительно страшно, потому что я осознаю огромный дисбаланс сил. Им так легко плакать или расстраиваться, и люди почти всегда встают на их сторону. Причина их привилегий.

— 🌸Bibi🌸🇨🇦🍁🥞♿ (@bibicosplays) 16 июня 2021 г.

Точно так же еще несколько критиков объяснили, что «причина, по которой мы можем уйти, — это сочетание превосходства белых и патриархата», особенно учитывая, что «белые люди видят в ww беспомощных жертв, которых нужно защищать и утешать, как детей. .«

Причина, по которой мы смогли уйти, — это сочетание превосходства белых и патриархата. Белые люди видят в WW беспомощных жертв, которых нужно защищать и утешать, как детей. Патриархат учит WW принять эту беспомощную роль

— 🎃𝚑𝚊𝚕𝚕𝚘𝚠𝚎𝚎𝚗🎃 (@Euonymine) 16 июня 2021 г.

Но даже в этом случае некоторые другие заявили, что TikToks — это просто еще один способ, которым белые женщины «говорят сами на себя сейчас», хотя и «неспровоцированно».

«Непопулярное мнение, но мне нравится видеть, как белые женщины предоставляют друг другу глобальную платформу, чтобы рассказать о себе», — как сказал один человек.«Архивируйте эти видео и вытаскивайте их, когда белая женщина пытается использовать свои слезы в качестве оружия».

Теперь они говорят сами на себя, неспровоцированные

— Куч Холл (@guinep_paltrow) 16 июня 2021 г.

Непопулярное мнение, но мне нравится видеть, как белые женщины предоставляют друг другу глобальную платформу, чтобы рассказать о себе. Архивируйте эти видео и извлекайте их, когда белая женщина пытается использовать свои слезы в качестве оружия. https://t.co/grauQwZxCA

— Алекс Вебстер (@ lexicon91) 16 июня 2021 г.

Статьи с вашего сайта

Статьи по теме в Интернете

цитат о поцелуях (1374 цитаты)

«Хотя все это очень забавно, поцелуй, который освободит девушку, — это поцелуй, которого она больше всего желает», — сказала она.«Только это и ничего больше».

Сердце Джейса забилось сильнее. Он встретился глазами с Королевой своими глазами. «Зачем ты это делаешь?»

… «Желание не всегда уменьшается отвращением… И как мои слова связывают мою магию, так что вы можете узнать правду. Если она не желает твоего поцелуя, она не будет свободной.

«Тебе не нужно этого делать, Клэри, это уловка…» (Саймон)

… Изабель звучала раздраженно. «Кого это волнует? Это просто поцелуй «.

«Верно», — сказал Джейс. Клэри наконец подняла глаза, и ее широкие зеленые глаза остановились на нем.Он двинулся к ней … и положил руку ей на плечо, повернув ее лицом к себе … Он чувствовал напряжение в своем собственном теле, усилие сдерживания, не притянуть ее к себе и не воспользоваться этим единственным шансом, однако опасно, глупо и неразумно, и целовать ее так, как он думал, что никогда в жизни не сможет поцеловать ее снова. «Это просто поцелуй», — сказал он, услышав резкость в собственном голосе и подумал, слышала ли она это тоже.

Не то чтобы это имело значение — скрыть это было невозможно.Это было слишком. Он никогда не хотел этого раньше … Она понимала его, смеялась, когда он смеялся, видела, как он защищал то, что было под ней. Не было Джейса Вэйланда более реальным, чем тот, который он видел в ее глазах, когда она смотрела на него… Все, что он знал, было то, что чем бы он ни был обязан Аду или Небесам за этот шанс, он будет учитывать это.

Он … прошептал ей на ухо. «Вы можете закрыть глаза и подумать об Англии, если хотите», — сказал он.
Ее глаза закрылись, ресницы стали медными линиями на фоне бледной, хрупкой кожи.«Я даже не была в Англии», — сказала она, и мягкость, тревога в ее голосе почти убили его. Он никогда не целовал девушку, не зная, что она тоже этого хочет, обычно больше, чем он, и это была Клэри, и он не знал, чего она хотела. Ее глаза все еще были закрыты, но она дрожала и прижималась к нему — едва, но этого было достаточно.

Его уста коснулись ее. Вот и все. Все самообладание, которое он проявил за последние недели, исчезло, как вода, прорвавшаяся через прорвавшуюся плотину.Ее руки обвились вокруг его шеи, и он притянул ее к себе … Его руки прижались к ее спине … и она поднялась на кончики пальцев ног, целовала его так же страстно, как он целовал ее … Он цеплялся за нее плотнее, сцепив руки в ее волосах, пытаясь сказать ей, прижимаясь к ее губам, все то, что он никогда не мог сказать вслух …

Его руки соскользнули к ее талии … понятия не имел, что бы он сделал или сказал дальше, если бы это было что-то, что он никогда не смог бы притвориться или отнять, но он услышал тихий смех — Королева фей — в своих ушах, и это заставило его вернуться в реальность.Он отстранился от Клэри, пока не стало слишком поздно, сняв ее руки с шеи и отступив … Клэри смотрела на него. Ее губы были приоткрыты, руки все еще открыты. Ее глаза были широко раскрыты. Позади нее смотрели на них Алек и Изабель; Саймон выглядел так, будто его вот-вот вырвет.

… Если когда-либо и была какая-то надежда, что он мог думать о Клэри как о своей сестре, это — то, что только что произошло между ними — разорвало все на тысячу частей … Он попытался прочитать слова Клэри. лицо — она ​​чувствовала то же самое? «Я знаю, ты это почувствовала», — сказал он ей глазами, и это было наполовину горькое торжество, наполовину умоляющее.Я знаю, что ты тоже это почувствовал … Она отвела взгляд от него … Он повернулся к Королеве. «Этого было достаточно?» он потребовал. «Вас это развлекало?»

Королева посмотрела на него: особенный и таинственный, общий для них двоих. «Мы очень развлечены, — сказала она. — Но, думаю, не так сильно, как вы оба».
— Кассандра Клэр, Город Праха

Книжных наград Коретты Скотта Кинга — все получатели, с 1970 г. по настоящее время

По году: 1970 | 1971 | 1972 | 1973 | 1974 | 1975 | 1976 | 1977 | 1978 | 1979 | 1980 | 1981 | 1982 | 1983 | 1984 | 1985 | 1986 | 1987 | 1988 | 1989 | 1990 | 1991 | 1992 | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | 2021

К десятилетию: 1970-е | 1980-е | 1990-е | 2000-е | 2010-е | 2020-е годы

2021

2021 Автор Победитель

Победителем конкурса на премию Коретты Скотт Кинг 2021 года стала Жаклин Вудсон, автор книги «Прежде, чем было когда-либо.«Before the Ever After», изданная Nancy Paulsen Books, оттиском Penguin Random House LLC, представляет собой волнующий роман в стихах Жаклин Вудсон, в котором исследуется, как семья движется вперед, когда дни их славы прошли, и влияние профессионального спорта. на Чёрном корпусе.

Жаклин Вудсон — лауреат Премии Ганса Христиана Андерсена 2020 года, Премии памяти Астрид Линдгрен в 2018 году и Премии за наследие детской литературы в 2018 году. Она была Национальным послом по молодежной литературе в 2018–2019 годах, а в 2015 году Фонд поэзии назвал ее лауреатом конкурса молодых поэтов.Она получила Национальную книжную премию 2014 года за бестселлер New York Times «Коричневая девушка, мечтающая», победитель, четырехкратный финалист Национальной книжной премии и двукратный обладатель премии Коретты Скотт Кинг.

Победитель 2021 года

Победитель конкурса «Книжная премия Коретты Скотт Кинг 2021 года» — иллюстратор Фрэнк Моррисон, иллюстратор книги «УВАЖЕНИЕ: Арета Франклин, королева души». for Young Readers, оттиск издательства Simon and Schuster Children’s Publishing Division, является ранней идеологической обработкой хип-хоп культуры, которую можно увидеть в работах Моррисона, названных смесью городской маньеризма, граффити и абстрактной современности, и отражающей глубоко о потерянных человеческих историях из прошлых эпох.

Фрэнк Моррисон — отмеченный наградами иллюстратор многих книг для юных читателей, в том числе «Джаззи Миз Мозетта», обладательница премии Коретты Скотт Кинг — Джона Степто за новые таланты; «Маленькая Мельба и ее большой тромбон», книга Почета иллюстратора Коретты Скотт Кинг; «Мухаммед Али» и «Как сладок звук». Прежде чем стать иллюстратором детских книг и прекрасным художником, Моррисон совершил поездку по миру в качестве танцора брейк-данса. Он живет в Грузии с семьей.

2021 Премия Джона Степто за новые таланты (автор)

Награда Коретты Скотт Кинг в 2021 году Премия Джона Степто за новый талант автора достается Трейси Деонн за книгу «Legendborn», опубликованную Маргарет К.McElderry Books, отпечаток Детского издательства Саймона и Шустера. Наполненная тайнами и интригующе богатой магической системой, современная фэнтези Трейси Деонн «Legendborn» предлагает мрачное очарование «Города костей» с современной интерпретацией классической легенды и большим количеством магии южных чернокожих девушек. Премия Коретты Скотт Кинг / Джона Степто за новые таланты подтверждает новые таланты и предлагает наглядность за выдающиеся достижения в написании и / или иллюстрации в начале карьеры афроамериканского автора изданных детских книг.Это дебютный роман Деонна.

2021 Почетные книги автора

Милдред Д. Тейлор «Все прошедшие, все грядущие дни», издано Viking, отпечатком Penguin Random House LLC

«Король и стрекозы» Касена Каллендера, опубликовано Scholastic Press, оттиском Scholastic Inc.

«Поднимаясь по мере того, как мы поднимаемся: битва чернокожих женщин за урну для голосования», Эветт Дионн, опубликовано компанией Viking, отпечаток Penguin Random House LLC.

2021 Иллюстратор Honor Books

«Великолепный домотканый коричневый цвет», иллюстрированный Кайлани Хуанитой, написанный Самарой Коул Дойон и опубликованный издательством Tilbury House Publishers

«Изысканный: жизнь Гвендолин Брукс», иллюстрированный Козби А. Кабрера, написанный Сюзанной Слэйд и опубликованный Абрамсом Бруксом для молодых читателей, отпечаток ABRAMS

«Я и мама», иллюстрировано и написано Козби А. Кабрера и опубликовано издательством Denene Millner Books / Simon & Schuster Books для юных читателей.

2021 Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон за заслуги в жизни (практик)

Дороти Л. Гатри — лауреат премии Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон за заслуги перед жизнью. Премия отдает дань уважения качеству и значимости любимой детской писательницы Вирджинии Гамильтон.

Дороти Л. Гатри — отмеченный наградами библиотекарь на пенсии, районный администратор, автор и член школьного совета. Уважаемый защитник детской литературы, Гатри пропагандирует и утверждает богатые взгляды афроамериканцев.Ее работа «Интеграция афроамериканской литературы в библиотеку и класс» вдохновляет преподавателей афроамериканской литературой. Гатри основала первый афроамериканский музей в своем доме в округе Гастон, Северная Каролина.

(в) 2021

Изображения печатей и названия премий Коретты Скотт Кинг являются исключительной собственностью Американской библиотечной ассоциации.

2020

2020 Автор Победитель

Победителем Премии Коретты Скотт Кинг в 2020 году стал Джерри Крафт, автор книги «New Kid».«New Kid» , опубликованный издательством HarperCollins Children’s Books, подразделением HarperCollins Publishers, рассказывает историю Джордана Бэнкса, артистичного чернокожего ученика средней школы, который перешел из государственной школы в элитную частную школу, преимущественно белую, и должен бороться не только с этим. с типичными проблемами средней школы, но также с микроагрессиями и переключением кода. Рассказанный в формате графического романа, опыт Джордана очень доступен для молодежи и включает его собственные каракули, дневниковые записи и справочники для учеников средней школы.

Автор и иллюстратор Джерри Крафт создает впечатляющие книжки с картинками, романы среднего класса, графические романы и комиксы. Он выиграл пять афроамериканских литературных премий и стал соучредителем престижного Ежегодного фестиваля черной книги комиксов в Шомбурге. Крафт родился в Нью-Йорке, живет в Норуолке, штат Коннектикут.

Победитель 2020 Illustrator

Победителем премии Коретты Скотт Кинг в 2020 году является иллюстратор Кадир Нельсон, иллюстратор книги «Непобежденные», написанной Кваме Александером и опубликованной издательством Versity, оттиском Хаутона Миффлин Харкорт.»Непобежденные» — это глубокое эмоциональное погружение в безупречный блеск опыта Блэков перед лицом невыразимой несправедливости. Эта книга, запечатлевшая превосходство знаковых фигур в истории чернокожих, а также известных и неизвестных жертв жестокости, демонстрирует грубую человечность, порожденную решимостью и волей поколений. Темы выживания, надежды и устойчивости пронизаны в этой мастерской иллюстрированной книге

.

Кадир Нельсон — автор и иллюстратор множества названий, а также иллюстратор нескольких памятных почтовых марок.Нельсон — двукратный обладатель награды Caldecott Honor Award. Он получил премию NAACP Image Award за книгу Just the Two of Us. За свою книгу «Мы — корабль: история бейсбольной лиги негров» он получил премию КЕЙСИ в 2008 году за лучшую книгу по бейсболу, премию Коретты Скотт Кинг в 2009 году и премию Роберта Ф. Сиберта за информационную книгу в 2009 году.

Премия Джона Стептоу за новый талант 2020 г. (автор)

Премия имени Джона Стептоу за новый талант 2020 года вручается за книгу Коретты Скотт Кинг Алисии Д.Уильямса для книги «Бытие начинается снова», изданной издательством Atheneum Books for Young Readers, издательством Simon & Schuster Children’s Publishing Division, книгой Кейтлин Длоуи. Есть 96 вещей, которые Генезис ненавидит в себе, и ее темная кожа находится в верхней части списка. Генезис пытается сплотить свою семью, когда она отправляется в путешествие по самопознанию. Подлинное юношеское повествование Уильямса исследует, как Genesis справляется с бедностью, семейными отношениями, издевательствами и преодолевает чувство ненависти к себе из-за травмы колоризма.

Алисия Уильямс — выпускница программы МИД Университета Хэмлайн. Устный рассказчик в афроамериканских традициях, она также является учителем, живущим в Шарлотте, Северная Каролина. Genesis Begins Again — ее дебютный роман.

Премия Джона Стептоу за новые таланты 2020 (иллюстратор)

Премия Коретты Скотт Кинг за 2019 год Награда Джона Степто за новый талант иллюстратора — это Эйприл Харрисон за книгу «Что дано от сердца», изданную Schwartz & Wade Books, оттиском издательства Random House Children’s Books, подразделения Penguin Random House LLC. .Мягкие иллюстрации Харрисона, сочетание коллажа и акриловой живописи, рассказывают историю Джеймса, который знает, каково это — иметь очень мало. Когда семья его близкого друга Сары теряет все свое имущество в огне, он изо всех сил пытается придумать подходящий подарок, чтобы подарить ей. Тщательно собранные вместе иллюстрации и естественные тона — подходящее сочетание для этой сказки, которая напоминает читателю, что подарок, исходящий от сердца, всегда бесценен.

Эйприл Харрисон — самоучка и рисует изображения преимущественно акриловыми красками, пудрой, акварелью, карандашами и коллажами.Она проживает в Гринвилле, Южная Каролина.

2020 Почетные книги автора

«Смотри в обе стороны» Джейсона Рейнольдса, издано издательством Atheneum Books for Young Readers, издательством Simon & Schuster Children’s Publishing Division, книгой Кейтлин Длоуи.

«Звезды и темнота между ними», автор Джунауды Петрус, и опубликованный Dutton Books, издательством Penguin Random House LLC.

«Тристан Стронг пробивает дыру в небе» Кваме Мбалиа, издано Disney-Hyperion, издательством Disney Book Group.

2020 Illustrator Honor Книги

«Звонок», иллюстрированный Джеймсом Э. Рэнсомом и изданный издательством Atheneum Books For Young Readers, издательством Simon & Schuster Children’s Publishing Division, книгой Кейтлин Длоуи

«Бесконечная надежда: путешествие черного художника от Второй мировой войны к миру», иллюстрированная и написанная Эшли Брайан и опубликованная издательством Atheneum Books for Young Readers, оттиском издательства Simon and Schuster Children’s Publishing Division, книги Кейтлин Длоуи.

«Сульве», иллюстрированный Вашти Харрисон, написанный Лупитой Нионго и изданный издательством Simon and Schuster Books for Young Readers, оттиском издательства Simon & Schuster для детей

2020 Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон за достижения в жизни (автор и / или иллюстратор)

Милдред Д. Тейлор — лауреат Премии Коретты Скотт Кинг-Вирджиния Гамильтон 2020 года за заслуги в жизни. Тейлор родился в Миссисипи в 1943 году, вырос в Огайо и живет в Колорадо.«Грохот грома, услышь мой крик» получил в 1977 году премию Ньюбери и премию Коретты Скотт Кинг за книгу. Тейлор получил в 2003 году международную инаугурационную премию NSK Neustadt в области детской литературы. Ее книги получили национальное признание, включая четыре авторских награды CSK и две авторские награды. Заключение ее семейного сериала 2020 года «Все дни в прошлом, все дни грядущие» продолжает обращать внимание на системную несправедливость, укоренившееся неравенство и корни расизма.

Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон за заслуги перед публикой названа в память о любимом детском писателе Вирджинии Гамильтон.В четные годы (например, 2017, 2018, 2020…) награда вручается афроамериканскому автору, иллюстратору или автору / иллюстратору за часть его или ее опубликованных книг для детей и / или молодежи, и кто сделал значительный и прочный литературный вклад.

(в) 2020

Изображения печатей и названия премий Коретты Скотт Кинг являются исключительной собственностью Американской библиотечной ассоциации.

2019

Победитель 2019 г.

Победителем премии Коретты Скотт Кинг за 2019 год стала Клэр Хартфилд, автор книги «Несколько красных капель: Чикагский бунт 1919 года», изданной Clarion Books и являющейся оттиском Houghton Mifflin Harcourt.«Несколько красных капель: гоночный бунт в Чикаго 1919 года» — это тщательно исследованная картина социально-экономического ландшафта и расовой напряженности, которая привела к смерти чернокожего подростка, который захотел плавать, и последовавшим в результате жестоким столкновениям. В двадцати главах сбалансированного и открывающего глаза рассказа Хартфилда контекстуализируется ряд проблем социальной справедливости, которые сохраняются по сей день

Победитель конкурса Illustrator 2019

Победителем премии Коретты Скотт Кинг за 2019 год в качестве иллюстратора стала Экуа Холмс, иллюстратор книги «Звезды», написанной Марион Дэйн Бауэр и опубликованной Candlewick Press.В «Звездном материале» Холмс использует ручную мраморную бумагу и коллаж, чтобы создать пышный взрыв цвета, который оживляет формирование Вселенной, отчетливо отражая сущность африканской диаспоры.

Экуа Холмс — уроженец и нынешний житель Бостона, штат Массачусетс, работавший художником, куратором и активным членом арт-сообщества Бостона. На нее повлияла потребность заполнить пустоту того, что она воспринимала как отсутствие положительных черных образов в районах ее детства.

Премия Джона Стептоу за новый талант 2019 г. (автор)

Награда Коретты Скотт Кинг за 2019 год Премия Джона Степто за новый талант автора достается Тиффани Д. Джекон, автору книги «Понедельник не наступит», изданной Katherine Tegen Books, издательством HarperCollins Publishers. В своевременном триллере «Понедельник не наступит» Джексон исследует дружбу, жестокое обращение с детьми и семейные отношения. В чередующихся главах читатель сразу же попадает в тревогу, которую испытывает Клаудия, пытаясь собрать воедино этот фрагментарный рассказ, который завершается умопомрачительной развязкой об исчезновении в понедельник.

Премия Джона Стептоу за новые таланты, 2019 г. (иллюстратор)

Премия имени Джона Стептоу за новые таланты на вручении премии Коретты Скотт Кинг 2019 года — это Оге Мора, иллюстратор и автор книги «Спасибо, Ому», опубликованной издательством Little, Brown Young Readers. «Спасибо, Ому!» это свежий взгляд на вечную историю альтруизма и общности. Коллаж Моры умело сочетается с акрилом, маркером, пастелью, узорчатой ​​бумагой и вырезками из старых книг, создавая визуальный шведский стол.Мора воплощает в себе объединение многих бабушек и отражает африканский дух щедрости и общности.

2019 Книги Чести Автор

«В поисках Лэнгстона» Лизы Клайн-Рэнсом, издано Holiday House.

«Наследие Паркера» Вариана Джонсона, издано издательством Arthur A. Levine Books, отпечатком Scholastic Inc.

«Сезон Стикс Мэлоун» Кеклы Магун, издано Wendy Lamb Books, издательством Random House Children’s Books, подразделения Penguin Random House LLC.

2019 Illustrator Honor Books

«Скрытые фигуры», иллюстрированные Лаурой Фриман, написанные Марго Ли Шеттерли, изданы издательством HarperCollins Children’s Books, подразделением HarperCollins Publishers.

«Пусть дети маршируют», иллюстрированный Фрэнком Моррисоном, написанный Моникой Кларк-Робинсон, изданный издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.

«Мемфис, Мартин и вершина горы», иллюстрированный Р. Грегори Кристи, написанный Алисой Фэй Дункан, изданный Калкинс-Крик, отпечаток журнала Highlights.

Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон за заслуги перед жизнью (практик) 2019

Доктор Полетта Брейси — профессор библиотековедения и директор Управления аккредитации университетов Центрального университета Северной Каролины (NCCU). Она успешно объединила стипендии и услуги с такими публикациями, как «Библиотеки, грамотность и афроамериканская молодежь» (в соавторстве с Сандрой Хьюз Хасселл и Кейси Х. Роусон), а также свою работу с Книжной премией Коретты Скотт Кинг и с семинарами и конференции, посвященные популяризации афроамериканских книг для детей и подростков.Недавно она выступила соорганизатором симпозиума «Празднование наших голосов: литературный симпозиум чернокожих детей» и книжного фестиваля в ГЦЧС.

(в) 2019

Изображения печатей и названия премий Коретты Скотт Кинг являются исключительной собственностью Американской библиотечной ассоциации.

2018

Лауреат авторской премии 2018 г.

Победителем премии Коретты Скотт Кинг в 2018 году стала Рене Уотсон, автор книги «Piecing Me Together», изданной Bloomsbury Children’s Books.«Собирая меня вместе» — это вдохновляющая история, в которой Уотсон втягивает читателя в мир Джейд, разделяя ее любовь к испанскому языку и предлагая иную, но необходимую историю о чернокожих женщинах.

Рене Уотсон — писательница, педагог и активистка из Портленда, штат Орегон, которая сейчас живет в Нью-Йорке. Уотсон преподавал творческое письмо и театр в государственных школах и общественных центрах США более двадцати лет. Она часто сосредотачивается на жизненном опыте чернокожих девушек и женщин.«Уотсон представляет нам сказку о взрослении, в которой красноречиво исследуются многие грани Джейд, блестящей и творческой девочки-подростка, находящейся на грани юной взрослости», — сказал председатель жюри премии Коретта Скотт Кинг Сэм Блум.

Победитель премии Illustrator 2018

Победитель премии Коретта Скотт Кинг в 2018 году вручается иллюстратору Экуа Холмсу, иллюстратору книги Кваме Александер с Крисом Колдерли и Марджори Вентворт, опубликованной Candlewick Press, «Вне чуда: стихи о поэтах».

В «Из чудес: стихи, прославляющие поэтов» смешанные изображения коллажей Экуа Холмса уравновешивают тон и тон новых стихов, созданных авторами, при этом отдавая дань уважения каждому из представленных поэтов в мельчайших деталях, извлеченных из различных аспектов . «Холмс мастерски наполняет многослойную поэзию богатством эстетики черного искусства в своих оригинальных, вызывающих воспоминания, ярко окрашенных композициях», — сказал председатель жюри премии Коретта Скотт Кинг Сэм Блум.

Экуа Холмс — уроженец и нынешний житель Бостона, штат Массачусетс, который работал художником, куратором и активным членом арт-сообщества Бостона.На нее повлияла потребность заполнить пустоту того, что она воспринимала как отсутствие положительных черных образов в районах ее детства.

Премия Джона Стептоу за новый талант 2018 г. (автор)

Премия Коретты Скотт Кинг / Джона Степто за новые таланты подтверждает новые таланты и предлагает наглядность за выдающиеся достижения в написании и / или иллюстрации в начале карьеры афроамериканского автора изданных детских книг. Победителем в этом году стал Дэвид Барклай Мур за книгу «Звезды под нашими ногами», опубликованную Альфредом А.Knopf, отпечаток детской книги Random House, подразделения Penguin Random House LLC.

«Звезды под нашими ногами» — реалистичный взгляд на опыт чернокожих американцев и наполняет их сердцем, душой и воображением. Мур играет с языком, культурой, стереотипами и реальностью, чтобы создать увлекательную книгу, которая найдет отклик у молодежи в городских сообществах повсюду, ищущих позитивные методы выживания.

Премия Джона Стептоу за новый талант 2018 г. (иллюстратор)

Премия Коретты Скотт Кинг / Джона Степто за новые таланты подтверждает новые таланты и предлагает наглядность за выдающиеся достижения в написании и / или иллюстрации в начале карьеры афроамериканского автора изданных детских книг.В этом году победителем стала иллюстратор Чарли Палмер за фильм «Мама, Африка! Как Мириам Макеба распространяет надежду своей песней », изданной издательством Farrar Straus Giroux Books for Young Readers, издательством Macmillan Publishing Group, LLC.

«Мама Африка! Как Мириам Макеба распространяет надежду своей песней» наглядно рассказывает историю карьеры певицы с помощью ярких, красочных иллюстраций, которые противопоставляют ее рост известности по сравнению с борьбой за гражданские права народа Южной Африки с апартеидом.Смелые иллюстрации Палмера мастерски дополняют текст захватывающим дуэтом.

2018 Книги Чести автора

«Корона: ода свежей огранке» Деррика Барнса, иллюстрированная Гордоном С. Джеймсом и изданная Болденом, издательством Agate Imprint, книгой Денин Миллнер.

«Долгий путь вниз» Джейсона Рейнольдса, изданный Atheneum, оттиск издательства Simon & Schuster Children’s Publishing Division, книга Кейтлин Длоуи.

«Ненависть, которую вы испытываете» Энджи Томас, опубликованная Balzer + Bray, выходная документация HarperCollins Publishers.

2018 Illustrator Honor Books

«Корона: ода свежей огранке», иллюстрированная Гордоном С. Джеймсом, написанная Дерриком Барнсом и опубликованная издательством Bolden, Agate Imprint, книгой Денена Миллнера.

«До того, как она была Харриет: история Гарриет Табмен», иллюстрированная Джеймсом Э. Рэнсомом, написанная Лезой Клайн-Рэнсом и опубликованная издательством Holiday House.

Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон 2018 за заслуги в жизни

Элоиза Гринфилд — лауреат премии Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон 2018 года за заслуги в жизни.

«Элоиза Гринфилд — первопроходец, чьи выдающиеся книги стихов и прозы оказали влияние на многих и продолжают находить отклик у детей сегодня. Ее богатый объем работ вдохновляет и обогащает читателей», — сказала председатель комитета по наградам Дебора Д. Тейлор.

Элоиза Гринфилд родилась в Пармеле, Северная Каролина, в настоящее время проживает в Вашингтоне, округ Колумбия.C. В раннем детстве она обнаружила любовь к чтению и письму и поняла, что мало книг, показывающих полноту жизни афроамериканцев. Она опубликовала свою первую книгу в 1972 году, а затем написала и опубликовала более 40 книг. От «Дорогая, я люблю» до «Великого переселения народов», этот неоднократно отмеченный наградами автор на протяжении многих лет покорял публику.

Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон за заслуги перед публикой названа в память о любимом детском писателе Вирджинии Гамильтон.Ежегодная награда вручается через четные годы афроамериканскому автору, иллюстратору или автору / иллюстратору за совокупность его или ее опубликованных книг для детей и / или молодежи, внесших значительный и продолжительный литературный вклад.

(в) 2018

Изображения печатей и названия премий Коретты Скотт Кинг являются исключительной собственностью Американской библиотечной ассоциации.

2017

Лауреат авторской премии 2017 г.

Победитель премии Коретты Скотт Кинг в 2017 году вручается конгрессмену Джону Льюису и Эндрю Эйдину за книгу «Мартовская книга: три», изданная Top Shelf Productions, входящей в состав IDW Publishing, подразделения Idea and Design Works LLC.

«Март: Книга третья» — это рассказ о Движении за гражданские права глазами Льюиса из первых рук. С помощью яркого языка и динамичного визуального повествования в нем подробно рассказывается о событиях от «Лета свободы» до Закона об избирательных правах 1965 года. Читатели познают реалии сегрегации, жертвы, необходимые для борьбы, и мужество, которое определяет истинных лидеров.

Соавтор Джон Льюис — представитель США в 5 -м округе Конгресса Грузии и известный афроамериканский активист за гражданские права, который возглавлял Студенческий координационный комитет ненасильственных действий.Соавтор Эндрю Айдин — цифровой директор и советник по политике в офисе Льюиса в Вашингтоне, округ Колумбия. В 2014 году они выиграли премию Коретты Скотт Кинг за первый том из серии «Март: Книга первая».

«Март: Третья книга» — это захватывающая и многослойная графическая личная история движения за гражданские права и окно в сознание и переживания живой легенды, — сказала председатель жюри премии Коретта Скотт Кинг доктор Рудин Симс Бишоп .

Победитель премии Illustrator, 2017 г.

Победитель премии Коретта Скотт Кинг в 2017 году вручается иллюстратору Джаваке Стептоу, иллюстратору и автору книги «Сияющее дитя: история молодого художника Жана-Мишеля Баския», изданной Little, Brown and Company.

В книге «Сияющее дитя: история молодого художника Жана-Мишеля Баския» картины в стиле коллажа с богатой текстурой, яркими цветами и толстыми линиями отправляют читателей в эмоциональное путешествие. Стиль Стептоу сочетается с мотивами собственного искусства Баскии, создавая эту потрясающую биографию из книжки с картинками.

«Иллюстрации Стептоу к« Сияющему ребенку »поразительны. Нарисованные на найденном дереве, они отражают «неряшливость, уродливость, а иногда и странность, но почему-то все еще прекрасны» в искусстве Жана-Мишеля Баския, одновременно рассказывая историю его трудной жизни », — сказал Бишоп.

Джавака Степто — художник, дизайнер и иллюстратор детских книг. Его дебютная работа «В руках папы я высок: афроамериканцы празднуют отцов», антология, в которую вошли стихи известных поэтов, в том числе Фолами Абиад, Дина Джонсон и Кэрол Бостон Уэтерфорд, Анджела Джонсон и Соня Санчес, принесшая ему первую Коретту Скотт Кинг Премия иллюстратора в 1998 году; «Джими: Звучит как радуга» (написанный Гэри Голио) получил награду CSK Illustrator в 2011 году. Он живет в Бруклине, Нью-Йорк.

Премия Джона Стептоу за новые таланты, 2017 г. (автор)

«Солнце — тоже звезда» написано Никола Юн и опубликовано Delacort Press, издательством Random House Children’s Books, подразделением Penguin Random House LLC

2017 Авторские книги Honor

«Смелее, как ты» написано Джейсоном Рейнольдсом и опубликовано издательством Atheneum Books for Young Readers, оттиском издательства Simon & Schuster Children’s Publishing Division

«Свобода надо мной: одиннадцать рабов, их жизни и мечты, воплощенные в жизнь Эшли Брайан», иллюстрированные и написанные Эшли Брайан, опубликованные издательством Atheneum Books for Young Readers of Simon & Schuster Children’s Publishinig Division

2017 Illustrator Honor Books

«Свобода надо мной: одиннадцать рабов, их жизни и мечты, воплощенные в жизнь Эшли Брайан», иллюстрированная и написанная Эшли Брайан и опубликованная издательством Atheneum Books для юных читателей, отпечаток Детского издательства Simon & Schuster

«Свобода на площади Конго» по иллюстрации Р.Грегори Кристи, написанный Кэрол Бостон Уэтерфорд и опубликованный Little Bee Books, отпечаток Bonnier Publisher Group

«In Plain Sight», иллюстрированный Джерри Пинкни, написанный Ричардом Джексоном и опубликованный Roaring Brook Press, подразделением Holtzbrinck Publishing Holdings Limited Partnership

2017 Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон за достижения в жизни

Доктор Рудин Симс Бишоп

Доктор Бишоп — обладательница множества наград и за свою долгую и выдающуюся карьеру была уважаемым членом многих комитетов по присуждению премий книгам.Ее авторитетное письмо, устная речь и преподавание раскрывают историю и культурное значение афроамериканской детской литературы. Ее всемирно цитируемая работа «Зеркала, окна и раздвижные стеклянные двери» вдохновила движения за увеличение разнообразия книг для молодых людей и стала основой для лучшей многокультурной практики и исследований для студентов, учителей, писателей и издательств.

(в) 2017

Изображения печатей и названия премий Коретты Скотт Кинг являются исключительной собственностью Американской библиотечной ассоциации.

2016

Победитель авторской премии 2016 г.

Победитель премии Коретты Скотт Кинг 2016 для авторов вручается Рите Уильямс-Гарсия, автору книги «Сошедшие с ума в Алабаме».

«Сошел с ума в Алабаме», изданная Amistad, издательством HarperCollins Publishers, является последней книгой в трилогии Уильямс-Гарсиа о сестрах Гейтер. Она сочетает в себе культурную и семейную историю ярким, читаемым образом с добавлением юмора. Каждая сестра — отдельная личность, она растет, меняется и помогает изменить взгляды старших.

Рита Уильямс-Гарсия является автором нескольких отмеченных наградами книг для молодежи, включая Книжную премию Коретты Скотт Кинг 2014 года за «P.S. Be Eleven »и« One Crazy Summer », обладательница книжной премии Коретты Скотт Кинг 2011 года и титула Newbery Honor. Уильямс-Гарсия также является лауреатом премии Скотта О’Делла в области исторической фантастики. Она живет на Ямайке, штат Нью-Йорк, и преподает в Вермонтском колледже изящных искусств по программе письма для детей и подростков.

«Рита Уильямс-Гарсия написала убедительное, часто юмористическое изображение трех молодых сестер из Бруклина, которые проводят лето на юге, живут и учатся в лоне сложной, но любящей многопоколенческой семьи», — сказала председатель жюри Коретта Скотт Кинг ДокторРудин Симс Бишоп.

Победитель премии Illustrator, 2016

Победитель премии Коретта Скотт Кинг в 2016 году вручается иллюстратору «Коротышка тромбон» Брайану Коллиеру.

В «Trombone Shorty», написанном Троем «Trombone Shorty» Эндрюс и Биллом Тейлором и опубликованном Abrams Books for Young Readers, отпечатком ABRAMS, Коллиер создает яркие, смелые цветные коллажи и реалистичные изображения, отражающие музыкальный рост человека. молодой мальчик в джазовых традициях района Треме в Новом Орлеане.

«Иллюстрации Коллиера прекрасно отражают важные события в жизни Эндрюса, а также дух его любимого города и музыку, которая лежит в основе как Нового Орлеана, так и Trombone Shorty», — сказал Бишоп.

Брайан Коллиер — иллюстратор более 25 книг с картинками и обладатель множества наград, включая Книжную премию Коретты Скотт Кинг, Калдекотт Хонор и Премию нового иллюстратора Эзры Джека Китса. Он живет со своей семьей в северной части штата Нью-Йорк, где создает иллюстрации и посещает классы, чтобы делиться своими книгами и произведениями искусства.

Премия Джона Стептоу за новые таланты 2016

Премия Коретты Скотт Кинг / Джона Степто за новые таланты подтверждает новые таланты и демонстрирует выдающиеся навыки письма и / или иллюстрации в начале карьеры афроамериканского автора детских книг. Победителями в этом году стали Рональд Л. Смит, автор книги «Hoodoo», изданной Clarion Books, издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company; и Экуа Холмс, иллюстратор книги «Голос свободы: Фанни Лу Хамер, дух движения за гражданские права», написанной Кэрол Бостон Уэтерфорд и опубликованной Candlewick Press.

«Худу» — это богатая и атмосферная история о мальчике, который пытается отразить злого духа в маленьком городке Алабама 1930-х годов. Когда зловещий Незнакомец приезжает в город, Худу Хэтчер должен использовать народную магию, переданную его большой семье, чтобы спасти положение.

«Голос свободы: Фанни Лу Хамер, дух движения за гражданские права» — это яркая биография героического лидера движения за гражданские права. В этом впечатляющем сборнике, рассказанном во вдохновляющей поэзии и ярких образах, просвечивается человечность Хамера.

2016 Автор Honor Книги

«Все американские мальчики» Джейсона Рейнольдса и Брендана Кили, издано издательством Atheneum Books for Young Readers, издательством Simon & Schuster Children’s Publishing Division.

«Мальчик в черном костюме» Джейсона Рейнольдса, издано издательством Atheneum Books for Young Readers, издательством Simon & Schuster Children’s Publishing Division.

«X: Роман» Ильясы Шабаза с Кеклой Магун, опубликованный Candlewick Press.

2016 Illustrator Honor Books

«Книжный зуд: свобода, правда и величайший книжный магазин Гарлема», иллюстрированный Р. Грегори Кристи, написанный Вондой Мишо Нельсон и опубликованный издательством Carolrhoda Books, подразделением Lerner Publishing Group, Inc.

«Последняя остановка на Маркет-стрит», иллюстрированная Кристианом Робинсоном, написанная Мэттом де ла Пенья и опубликованная G.P. Сыновья Патнэма, отпечаток Penguin Young Readers Group.

Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон 2016 г. за заслуги в жизни

Джерри Пинкни — лауреат премии Коретты Скотт Кинг – Вирджиния Гамильтон 2016 года за заслуги в жизни.Объявление было сделано сегодня Американской библиотечной ассоциацией (ALA) во время встречи и выставок ALA Midwinter, проходившей 8-12 января в Бостоне.

«Опытный художник и иллюстратор Джерри Пинкни создает книги, в которых исследуется культурный опыт и этническая идентичность. Этот динамичный процесс предлагает удивительное понимание, замечательные навыки и особый стиль. Благодаря визуальной жизни своих иллюстраций Пинкни создал обширное наследие для детской и взрослой аудитории », — заявил председатель жюри премии д-р.Дарвин Л. Хендерсон.

Выбирая Джерри Пинкни, жюри отмечает, что его иллюстрации подробно описывают мир, который находит отклик у читателей еще долгое время после того, как страницы книги были перелистаны. Его пятидесятилетняя работа предлагает убедительное художественное понимание наследия афроамериканского рассказывания историй и опыта. Помимо технического таланта Пинкни, его поддержка дифференцированного обучения через искусство и молодых иллюстраторов выделяет его как художника и педагога. Его впечатляющие иллюстрации изменили рамки сложной книжки с картинками и возможности ее использования учащимися разных уровней.

2015

Лауреат авторской премии 2015 г.

Победитель в номинации «Автор книги Коретты Скотт Кинг 2015» вручается Жаклин Вудсон, автору книги «Коричневые сны девушки».

Издательство Nancy Paulson Books, принадлежащее Penguin Group, Penguin Group (USA) LLC, представляет собой увлекательные мемуары в свободном стихе о молодой девушке, которая росла чернокожей женщиной в 1960-х и 1970-х годах, полна захватывающих деталей и ярких образов. Ее выбор событий и воспоминаний включает в себя важные исторические события и ее собственное развитие в отмеченном наградами писателе, которым она стала.

С тех пор, как она была ребенком, писавшим свое имя, Вудсон рассказывала истории, как правдивые, так и не совсем правдивые. После окончания Университета Адельфи в 1990 году она опубликовала свою первую книгу. Лауреат множества книжных премий, последней из которых была Национальная книжная премия 2014 года за молодежную литературу, ее опубликованные работы варьируются от книжек с картинками до романов для молодежи.

Победитель премии Illustrator, 2015

Победитель в номинации «Художник-иллюстратор» Коретты Скотт Кинг 2015 года вручается Кристоферу Майерсу, иллюстратору книги «Жар-птица.«

Написанные Мисти Коупленд и опубликованные Сыновьями Дж. П. Патнэма, Penguin Group USA, иллюстрации Майерса изображают блестящий красочный мир балерины с танцорами на пуантах.

«Яркие линии и цвета отражают движение« Жар-птицы »Коупленда, — говорит Паттон. «Заключенные в великолепные коллажи и форзацы, балетные позы, прыжки и прыжки в воздух на огромных высотах пробуждают воображение и вдохновляют надежды и мечты молодой девушки», — сказал Паттон .

Родился в Нью-Йорке. , Майерс — выпускник Университета Брауна. Он также участвовал в программе независимой студии Художественного музея Уитни. Его иллюстрации были отмечены множеством наград, в том числе наградой Caldecott Honor и четырьмя наградами Coretta Scott King Honors . Мейерс живет в Бруклине, где помимо иллюстраций детских книг, он также фотограф и дизайнер одежды.

Премия Джона Стептоу за новые таланты, 2015 год

Премия Джона Стептоу за новые таланты в 2015 году вручается Джейсону Рейнольдсу, автору книги «Когда я был величайшим», изданной издательством Atheneum Books for Young Readers, издательством Simon & Schuster Children’s Publishing Division.

Живое и увлекательное изображение городских мальчиков-подростков Рейнольдсом — это увлекательная история о районе, семье, дружбе, ценностях и принятии различий.

Живя в бедном районе в Бруклине, Аллен / Али дружит с Лапшей и его братом Нидлзом, страдающим синдромом Туретта. Истинным современным голосом Рейнольдс акцентирует внимание на важности семьи, принятии ответственности и обязательствах дружбы и изображает симпатичного подростка, который учится быть хорошим человеком.

2015 Author Honor Книги

«Кроссовер» Кваме Александера, опубликованный издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.

«Как я открыл для себя поэзию» Мэрилин Нельсон, иллюстрированный Хэдли Хупер и изданный Dial Books, издательством Penguin Group (USA) LLC.

«Как это было» Кекла Магун, опубликовано Henry Holt and Company, LLC.

2015 Illustrator Honor Books

«ДЖОЗЕФИНА: Ослепительная жизнь Жозефины Бейкер», иллюстрированная Кристианом Робинсоном, написанная Патрисией Хруби Пауэлл и опубликованная Chronicle Books LLC.

«Маленькая Мельба и ее большой тромбон», иллюстрированный Фрэнком Моррисоном, написанный Кэтрин Рассел-Браун и опубликованный Lee and Low Books, Inc.

Премия Коретты Скотт Кинг — Вирджиния Гамильтон за заслуги 2015 года

Дебора Д. Тейлор, координатор школьной и студенческой службы, Бесплатная библиотека Эноха Пратта, Балтимор, является лауреатом премии Коретты Скотт Кинг-Вирджиния Гамильтон за заслуги перед практикой 2015 года. Объявление было сделано сегодня Американской библиотечной ассоциацией (ALA) на встрече ALA Midwinter, состоявшейся в январе.30 — 3 февраля в Чикаго.

«Дебора Д. Тейлор — выдающийся молодежный библиотекарь и защитник грамотности», — заявила председатель комитета по наградам Лоретта Доуэлл.

Карьера Тейлор на государственной службе началась более 40 лет назад в Свободной библиотеке Эноха Пратта в Балтиморе, где она в настоящее время является координатором школьной и студенческой службы. За свою карьеру она работала наставником, педагогом и пропагандистом грамотности для молодых людей.

Как вдохновляющий молодой взрослый библиотекарь, лидер национальных ассоциаций и преподаватель университета, она очень эффективно знакомила молодых людей и своих коллег по профессии с выдающимися работами афроамериканских авторов.


2014

Лауреат авторской премии 2014 г.

Рита Уильямс-Гарсия , автор «P.S. Be Eleven », издаваемая Amistad, издательством HarperCollins Publishers. В этом энергичном автономном сиквеле «Безумного лета» сестры Гейтер возвращаются в Бруклин после лета, проведенного со своей матерью в Окленде, штат Калифорния. Дельфина, Вонетта и Ферн процветают в бурную эпоху конца 1960-х годов, но мать поручает Дельфине: «П.S. Be Eleven ».

Рита Уильямс-Гарсия, автор романа « One Crazy Summer », получившего награду Newbery Honor, также лауреат премии Коретты Скотт Кинг, финалист Национальной книжной премии и премии Скотта О’Делла за историческую фантастику. Проживает на Ямайке, штат Нью-Йорк, она преподает в Вермонтском колледже изящных искусств.

Победитель премии Illustrator, 2014

Брайан Коллиер , иллюстратор книги «Тук-тук: мечта моего отца для меня», иллюстрированной Брайаном Коллиером и опубликованной Little, Brown and Company, Hachette Book Group.В фильме «Тук-тук: мечта моего отца для меня» Брайан Коллиер воплощает в жизнь мощный рассказ Дэниела Бити о том, как сын тоскует по отсутствующему отцу. С его отличительной акварельной техникой и коллажем Коллиер улавливает нюансы городской среды и путь сына к зрелости.

Премия Джона Стептоу за новые таланты, 2014 год

Теодор Тейлор III, иллюстратор книги «Когда родился бит: DJ Kool Herc и создание хип-хопа», написанной Лабаном Карриком Хиллом и опубликованной Roaring Brook Press, подразделением Holtzbrinck Publishing Holdings Limited Partnership.Стильные работы Тейлора демонстрируют превращение молодого Клайва Кэмпбелла в ди-джея, который помог запустить хип-хоп в начале 70-х годов. Используя иллюстрации в ретро-мультяшном стиле, представленные в палитре, которая подчеркивает коричневый, зеленый, красный и серый цвета, он превращает слова на странице в ритмичный ритм, который оживляет слова.

2014 Автор Честь

Джон Льюис и Эндрю Айдин , авторы книги «Март: Книга первая», иллюстрированная Нейтом Пауэллом и опубликованная Top Shelf Productions

Уолтер Дин Майерс , авторы книги «Дариус и Твиг», изданной Amistad, отпечатком издательства HarperCollins

Никки Граймс , автор книги «Слова с крыльями», изданной WordSong, отпечаток Highlights

2014 Честь иллюстратора

Кадир Нельсон , иллюстратор и автор книги «Нельсон Мандела», изданной Katherine Tegen Books, издательством HarperCollins Publishers.

Коретта Скотт Кинг — Премия Вирджинии Гамильтон за достижения в жизни

  • Патрисия и Фредерик МакКиссак, отмеченных наградами авторов книг для детей и молодежи

Изображения печатей и названия премий Коретты Скотт Кинг являются исключительной собственностью Американской библиотечной ассоциации.


2013

Обладатель авторской премии

  • Андреа Дэвис Пинкни , автор книги «Рука об руку: десять чернокожих, изменивших Америку», изданной Disney / Jump at the Sun Books, отпечатка Disney Book Group.

Победитель премии Illustrator

  • Брайан Коллиер , иллюстратор книги «Я тоже, я Америка», изданной издательством Simon & Schuster Books for Young Readers, издательством Simon & Schuster Children’s Publishing Division.

Честь автора

  • Жаклин Вудсон , автор книги Every Kindness, иллюстрированной Э. Б. Льюисом и опубликованной Nancy Paulsen Books, подразделением Penguin Young Readers Group
  • Ванда Мишо Нельсон , автор книги «Нет хрустальной лестницы: документальный роман о жизни и творчестве Льюиса Мишо, продавца книг из Гарлема», иллюстрированный Р.Грегори Кристи, и опубликовано Carolrhoda Lab, оттиском Carolrhoda Books, подразделения Lerner Publishing Group, Inc.

Честь иллюстратора

  • Дэниел Минтер , иллюстратор книги Эллен «Метла», написанной Келли Старлинг Лайонс и опубликованной G. P. Putnam’s Sons, подразделением Penguin Young Readers Group
  • Кристофер Майерс , иллюстратор и автор книги Х. О. Р. С. Э., опубликованной Egmont USA
  • Кадир Нельсон , иллюстратор книги «У меня есть мечта: Мартин Лютер Кинг-младший»., написано Мартином Лютером Кингом-младшим и опубликовано Schwartz & Wade Books, издательством Random House Children’s Books, подразделения Random House, Inc.

Премия Джона Степто за новые таланты

Награды не присуждались

Коретта Скотт Кинг — Премия Вирджинии Гамильтон за достижения в жизни

  • Деметрия Такер, Помощник по работе с семьей и молодежью Библиотеки Перл Бейли, филиала Ньюпорт-Ньюса (штат Вирджиния.) Публичная библиотечная система

2012
Обладатель авторской премии
  • Кадир Нельсон , автор и иллюстратор Сердце и душа: История Америки и афроамериканцев (Balzer + Bray, отпечаток HarperCollins Publishers)
Победитель премии Illustrator
  • Шейн В. Эванс , автор и иллюстратор книги Underground: Finding the Light to Freedom (Книга Нила Портера, изданная Roaring Brook Press, подразделением Holtzbrinck Publishing Holdings Limited Partnership)
Автор Честь
  • Элоиза Гринфилд , автор книги The Great Migration: Journey to the North , иллюстрированная Яном Спайви Гилкристом (Amistad, отпечаток HarperCollins Publishers)
  • Патрисия К.McKissack , Never Forgotten , иллюстрировано Лео и Дайан Диллон (Schwartz & Wade Books, издательство Random House Children’s Books, подразделение Random House, Inc.)
Честь иллюстратора
  • Кадир Нельсон , автор и иллюстратор Сердце и душа: История Америки и афроамериканцев (Balzer + Bray, отпечаток HarperCollins Publishers)
Премия Джона Степто за новые таланты

Награды не присуждались.

Коретта Скотт Кинг — Премия Вирджинии Гамильтон за достижения в жизни
  • Эшли Брайан , рассказчик, художник, писатель, поэт и музыкант

2011
Обладатель авторской премии
  • Рита Уильямс-Гарсия , автор книги «Одно сумасшедшее лето» (Амистад, издательство HarperCollins Publishers)
Победитель премии Illustrator
  • Брайан Коллиер , иллюстратор Дэйв Поттер: Художник, Поэт, Раб , написанный Лабаном Карриком Хиллом (Little, Brown and Company, подразделение Hachette Book Group, Inc.)
Честь автора
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги Lockdown (Amistad, отпечаток HarperCollins Publishers)
  • Джуэлл Паркер Роудс , автор Девятого отделения (Little, Brown and Company, подразделение Hachette Book Group, Inc.)
  • Г. Нери , автор книги Yummy: The Last Days of a Southside Shorty , иллюстрированной Рэнди ДюБурком (Lee & Low Books, Inc.)
Честь иллюстратора
  • Джавака Стептоу , автор книги «Джими: звучит как радуга: история юного» Джими Хендрикса , написанной Гэри Голио (Clarion Books, отпечаток Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company)
Премия Джона Степто за новые таланты
  • Victoria Bond и T. R. Simon , авторы Zora and Me (Candlewick Press)
  • Соня Линн Сэдлер , иллюстратор книги Seeds of Change , написанной Джен Каллертон Джонсон (Lee & Low Books, Inc.)
Коретта Скотт Кинг — Премия Вирджинии Гамильтон за достижения в жизни
  • Доктор Генриетта Мэйс Смит , почетный профессор Университета Южной Флориды, Тампа, Школа библиотечных и информационных наук

2010

Обладатель авторской премии

  • Ванда Мишо Нельсон , автор книги Плохие новости для преступников: замечательная жизнь Басса Ривза, депутат У.С. Маршал , иллюстрированный Р. Грегори Кристи (Carolrhoda Books, подразделение Lerner Publishing Group, Inc.).

Победитель премии Illustrator

  • Чарльз Р. Смит младший , иллюстратор My People, текст Лэнгстона Хьюза (ginee seo books, Atheneum Books for Young Readers)

Честь автора

  • Танита С. Дэвис , автор книги Mare’s War (Альфред А. Кнопф, издательство Random House Children’s Books, подразделение Random House, Inc.)

Честь иллюстратора

  • Э. Льюис , иллюстратор Негры говорят о реках ; текст Лэнгстона Хьюза (Disney — Jump at the Sun Books, отпечаток Disney Book Group)

Премия Джона Степто за новые таланты

  • Кекла Магун , автор книги The Rock and the Rive r (Aladdin, отпечаток Simon & Schuster Children’s Publishing Division)

Коретта Скотт Кинг — Премия Вирджинии Гамильтон за достижения в жизни (год инаугурации)

  • Уолтер Дин Майерс , автор

2009

Обладатель авторской премии

  • Кадир Нельсон , автор и иллюстратор Мы — корабль: История бейсбольной лиги негров (Disney-Jump at the Sun, отпечаток Disney Book Group)

Победитель премии Illustrator

  • Флойд Купер , иллюстратор The Blacker the Berry , написанный Джойс Кэрол Томас (Joanna Cotler Books, отпечаток HarperCollins Publishers)

Честь автора

  • Хоуп Анита Смит , автор книги Ночной дозор (Генри Холт и компания)
  • Джойс Кэрол Томас , автор книги The Blacker the Berry , иллюстрированная Флойдом Купером (Joanna Cotler Books, отпечаток HarperCollins Publishers)
  • Кэрол Бостон Уэтерфорд , автор книги Becoming Billie Holiday (Wordsong, отпечаток Boyds Mills Press, Inc.)

Честь иллюстратора

  • Кадир Нельсон , автор и иллюстратор Мы — корабль: История бейсбольной лиги негров (Disney-Jump at the Sun, отпечаток Disney Book Group)
  • Джерри Пинкни , иллюстратор T he Moon Over Star , написанный Дайаной Хаттс Астон (Dial Books for Young Readers, подразделение Penguin Young Readers Group)
  • Шон Куоллс , иллюстратор До того, как Джон был джазовым гигантом , Кэрол Бостон Уэтерфорд (Генри Холт и компания)
Премия Джона Степто за новые таланты
  • Шадра Стрикленд , иллюстратор Bird , написанный Зеттой Эллиотт (Lee & Low Books)

2008

Обладатель авторской премии

  • Кристофер Пол Кертис , автор Илайджа Бакстонский (схоластический)

Победитель премии Illustrator

  • Эшли Брайан , автор и иллюстратор книги Let it Shine (Книги Атенеум для юных читателей)

Честь автора

  • Шэрон М.Дрейпер , автор Ноябрьский блюз (Книги Атенеума для молодых взрослых)
  • Чарльз Р. Смит младший , автор книги Двенадцать кругов к славе: История Мухаммеда Али , иллюстрированная Брайаном Коллиером (Candlewick Press)

Честь иллюстратора

  • Нэнси Девард , иллюстратор Секрет, который мне рассказала Оливия , написанный Н. Джой (Just Us Books)
  • Лео и Дайан Диллон , авторы и иллюстраторы книги Jazz On A Saturday Night (Scholastic Blue Sky Press)
Премия Джона Степто за новые таланты
  • Санди Т.Фрейзер , автор «Вселенной Брендана Бакли и всего в ней» (Delacorte Press, отпечаток детской книги «Случайный дом»)

2007

Обладатель авторской премии

  • Шэрон Дрейпер , автор Copper Sun (Simon & Schuster / Atheneum Книги для юных читателей)

Победитель премии Illustrator

  • Кадир Нельсон , иллюстратор Моисей: когда Харриет Табман привела свой народ к свободе , написанный Кэрол Бостон Уэтерфорд («Прыжки на солнце / книги Гипериона для детей»)

Честь автора

  • Никки Граймс , автор книги The Road to Paris (G.Сыновья П. Путнума, подразделение Penguin Young Readers Group)

Честь иллюстратора

  • Кристофер Майерс , иллюстратор Jazz , написанный Уолтером Дином Майерсом (Holiday House, Inc.)
  • Бенни Эндрюс , иллюстратор Поэзия для молодежи: Лэнгстон Хьюз , под редакцией Дэвида Россела и Арнольда Рамперсад (Sterling Publishing Co., Inc.)
Премия Джона Степто за новые таланты

2006

Обладатель авторской премии
  • Джулиус Лестер , автор книги День слез: роман в диалоге («Прыжок на солнце», отпечаток книги «Гиперион для детей»)
Победитель премии Illustrator
  • Брайан Коллиер , иллюстратор Rosa , написанный Никки Джованни (Генри Холт и компания).
Честь автора
  • Тоня Болден , автор книги Маритча: американская девушка девятнадцатого века (Harry N. Abrams, Inc.)
  • Никки Граймс , автор Dark Sons (Jump at the Sun, отпечаток Hyperion Books for Children)
  • Мэрилин Нельсон , автор книги A Wreath for Emmett Till , иллюстрация Филиппа Ларди (Houghton Mifflin Company)
Честь иллюстратора
  • р.Грегори Кристи , иллюстратор Brothers in Hope: The Story of the Lost Boys of Sudan , написанный Мэри Уильямс (Lee and Low Books)

Премия Джона Степто за новые таланты

  • Хайме Адофф , автор книги Jimi & Me (Jump at the Sun, отпечаток книги Hyperion для детей)

2005

Обладатель авторской премии
  • Тони Моррисон , автор Помните: путешествие к школьной интеграции (Houghton Mifflin)
Победитель премии Illustrator
  • Кадир А.Нельсон , иллюстратор книги Ellington Was Not a Street , написанный Нтозаке Шанж (Книги Саймона и Шустера для юных читателей)
Честь автора
  • Шелия П. Моисей , автор Легенда о Бадди Буше (Margaret K. McElderry Books, отпечаток Simon & Schuster)
  • Шэрон Г. Флейк , автор книги Кто я без него?: Рассказы о девочках и мальчиках в их жизни («Прыжки на солнце / книги Hyperion для детей»)
  • Мэрилин Нельсон , автор книги Fortune’s Bones: The Manumission Requiem (Front Street)
Честь иллюстратора
  • Джерри Пинкни , иллюстратор Боже, благослови ребенка , текст Билли Холидей и Артур Герцог-младший.(Amistad, отпечаток HarperCollins Publishers)
  • Лео и Дайан Диллон , иллюстраторы книги The People Could Fly: The Picture Book , написанной Вирджинией Гамильтон (Альфред А. Кнопф, отпечаток Random House Children’s)

Премия Джона Степто за новые таланты

  • Барбара Хэтэуэй , автор Missy Violet and Me (Houghton Mifflin)
  • Фрэнк Моррисон , иллюстратор Jazzy Miz Mozetta, написано Брендой К.Робертс (Фаррар Штраус Жиру)

2004

Обладатель авторской премии
  • Анджела Джонсон , автор The First Part Last (Simon & Schuster Books for Young Readers)
Победитель премии Illustrator
  • Эшли Брайан , автор и иллюстратор книги Beautiful Blackbird (книги Atheneum для юных читателей)
Честь автора
  • Патрисия К.и Фредрик Л. МакКиссак , авторы Дней юбилея: Конец рабства в Соединенных Штатах (Scholastic)
  • Жаклин Вудсон , автор книги Locomotion (Grosset & Dunlap)
  • Шэрон Дрейпер , автор книги Битва при Иерихоне (Книги Атенеум для юных читателей)
Честь иллюстратора
  • Колин Бутман , иллюстратор Почти к свободе , написанный Вондой Мишо Нельсон (Carolrhoda Books)
  • Кадир Нельсон , иллюстратор Thunder Rose , написанный Джердин Нолен (Silver Whistle)
Премия Джона Степто за новые таланты
  • Хоуп Анита Смит , автор книги The Way a Door Closes , иллюстрированной Шейном У.Эванс (Генри Холт)
  • Эльбрайт Браун , иллюстратор Моя семья играет музыку , сценарий Джуди Кокс (Дом отдыха)

2003

Обладатель авторской премии
  • Никки Граймс , автор Bronx Masquerade (Dial Books for Young Readers)
Победитель премии Illustrator
  • Э. Б. Льюис , иллюстратор Talkin ’About Bessie: The Story of Aviator Elizabeth Coleman , написанный Никки Граймс (Orchard Books / Scholastic)
Честь автора
  • Бренда Вудс , автор книги The Red Rose Box (G.Сыновья П. Патнэма)
  • Никки Граймс , автор книги Talkin ’About Bessie: The Story of Aviator Elizabeth Coleman , иллюстрированная Э. Льюис (Orchard Books / Scholastic)
Честь иллюстратора
  • Лео и Дайан Диллон , авторы и иллюстраторы Rap a Tap Tap: Here’s Bojangles — Think of That (Blue Sky Press / Scholastic)
  • Брайан Коллиер , иллюстратор книги Visiting Langston , написанной Вилли Пердомо (Henry Holt & Co.)
Премия Джона Степто за новые таланты
  • Джанет Макдональд , автор книги Chill Wind (Frances Foster Books / Farrar, Straus and Giroux)
  • Randy DuBurke , автор и иллюстратор The Moon Ring (Chronicle Books)

2002

Обладатель авторской премии
  • Милдред Д. Тейлор , автор книги The Land (Phyllis Fogelman Books / Penguin Putnam)
Победитель премии Illustrator
  • Джерри Пинкни , иллюстратор Goin ’Someplace Special , написанный Патрисией МакКиссак (Anne Schwartz Book / Atheneum)
Автор Честь
  • Шэрон Г.Flake , автор книги Money-Hungry (Jump at the Sun / Hyperion)
  • Мэрилин Нельсон , автор книги Карвер: жизнь в стихах (Фронт-стрит)
Честь иллюстратора
  • Брайан Коллиер , иллюстратор Большие слова Мартина , написанный Дорин Раппапорт («Прыжок к солнцу / Гиперион»)
Премия Джона Степто за новые таланты
  • Джером Лагарриг , иллюстратор Freedom Summer , написанный Деборой Уайлс (Книги Атенеум для юных читателей)

2001

Обладатель авторской премии
  • Жаклин Вудсо n, автор книги Miracle’s Boys (G.Сыновья П. Патнэма)

Победитель премии Illustrator

  • Брайан Коллиер , автор и иллюстратор Uptown (Генри Холт)

Честь автора

  • Андреа Дэвис Пинкни , автор книги Let It Shine! Истории чернокожих женщин-борцов за свободу , иллюстрированные Стивеном Олкорном (Gulliver Books, Harcourt)
Честь иллюстратора
  • Брайан Коллиер , иллюстратор Реки Свободы , написанный Дорин Раппапорт (Прыжок к Солнцу / Гиперион)
  • р.Грегори Кристи , иллюстратор Only Passing Through: The Story of Sojourner Truth , написанный Энн Рокуэлл (Random House)
  • Э. Льюис , иллюстратор Вирджи идет в школу с нами, мальчики , сценарий Элизабет Фицджеральд Ховард (Саймон и Шустер)
Премия Джона Степто за новые таланты

Награды не присуждались.

2000

Обладатель авторской премии
  • Кристофер Пол Кертис , автор Bud, Not Buddy (Delacorte)
Победитель премии Illustrator
  • Брайан Пинкни , иллюстратор книги Во время барабанов , написанной Ким Л.Сигельсон («Прыжки на солнце» / «Книги Гипериона для детей»)
Автор Честь
  • Карен Инглиш , автор Фрэнси (Фаррар, Штраус и Жиру)
  • Патрисия К. и Фредрик Л. МакКиссак , авторы книги Черные руки, Белые паруса: История афроамериканских китобоев (Scholastic Press)
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги Monster (HarperCollins)
Честь иллюстратора
  • E.Б. Льюис , иллюстратор книги My Rows and Piles of Coins , написанной Тололвой М. Моллелем (Clarion Books)
  • Кристофер Майерс , автор и иллюстратор Black Cat (Scholastic)
Премия Джона Степто за новые таланты

Награды не присуждались.

1999

Обладатель авторской премии
  • Анджела Джонсон , автор книги Heaven (Simon & Schuster)
Победитель премии Illustrator
  • Мишель Вуд, иллюстратор книги Я вижу ритм , автор — Тооми Игус (издательство Children’s Book Press)
Автор Честь
  • Никки Граймс , автор Jazmin’s Notebook (Dial Books)
  • Джойс Хансен и Гэри Макгоуэн , авторы книги Breaking Ground, Breaking Silence: The Story of the New York’s African Candy Ground (Генри Холт и компания)
  • Анджела Джонсон , автор The Other Side: Shorter Poems (Orchard Books)
Честь иллюстратора
  • Флойд Купер , иллюстратор Я слышал о стране , написанный Джойс Кэрол Томас (Joanna Cotler Books / HarperCollins)
  • E.Б. Льюис , иллюстратор Мальчик-летучая мышь и его скрипка , написанный Гэвином Кертисом (Simon & Schuster)
  • Брайан Пинкни , иллюстратор Duke Ellington: The Piano Prince and His Orchestra , написанный Андреа Дэвис Пинкни (Hyperion Books for Children)
Премия Джона Степто за новые таланты
  • Шэрон Флейк , автор книги The Skin I’m In (Jump at the Sun / Hyperion)
  • Эрик Веласкес , иллюстратор книги The Piano Man , написанной Дебби Шоколад (Книги Уокера для юных читателей)

1998

Обладатель авторской премии
  • Шэрон М.Draper , автор Forged by Fire (Atheneum)
Победитель премии Illustrator
  • Джавака Стептоу , иллюстратор В руках папы Я высокий: афроамериканцы празднуют отцов , автор: Алан Шредер (Ли и Лоу)
Автор Честь
  • Джеймс Хаскинс , автор Баярд Растин: за кулисами движения за гражданские права (Гиперион)
  • Джойс Хансен , автор Я думал, моя душа поднимется и полетит: дневник Пэтси, освобожденной девушки (схоластик)
Честь иллюстратора
  • Эшли Брайан , автор и иллюстратор Азбуки афроамериканской поэзии Эшли Брайан (Жан Карл / Атенеум)
  • Кристофер Майерс , иллюстратор Гарлем , написанный Уолтером Дином Майерсом (схоластик)
  • Баба Ваге Дьяките , иллюстратор Охотник и крокодил (Scholastic)
Премия Джона Степто за новые таланты

Награды не присуждались.

1997

Обладатель авторской премии
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги Slam (Scholastic)
Победитель премии Illustrator
  • Джерри Пинкни , иллюстратор Минти: история молодой Харриет Табман , написанный Аланом Шредером (Книги набора для юных читателей)
Честь автора
  • Патрисия К.И Фредрик Л. МакКиссак , авторы книги «Мятежники против рабства: восстания американских рабов» (схоластический)
Честь иллюстратора
  • Р. Грегори Кристи , иллюстратор Ладонь моего сердца: Поэзия афроамериканских детей , под редакцией Давида Адеджума (Lee & Low Books Inc.)
  • Рейнольд Раффинс , иллюстратор книги Running the Road to ABC , написанной Дениз Лаутуре (Книги Саймона и Шустера для юных читателей)
  • Synthia Saint James , иллюстратор Neeny Coming, Neeny Going , написанный Карен Инглиш (BridgeWater Books)
Премия Джона Степто за новые таланты
  • Марта Саутгейт , автор Другой способ танцевать (Делакорте)

1996

Обладатель авторской премии
  • Вирджиния Гамильтон , автор Ее рассказов , иллюстрировано Лео и Дайан Диллон (Scholastic / Blue Sky Press)
Победитель премии Illustrator
  • Tom Feelings , иллюстратор The Middle Passage: White Ships Black Cargo (Dial Books for Young Readers)
Автор Честь
  • Кристофер Пол Кертис , автор книги The Watsons Go to Birmingham-1963 (Delacorte)
  • Рита Уильямс-Гарсия , автор книги Like Sisters on the Homefront (Delacorte)
  • Жаклин Вудсон , автор Из записных книжек Меланина Сан (Scholastic / Blue Sky Press)
Честь иллюстратора
  • Лео и Дайан Диллон , иллюстраторы книги Her Stories , написанной Вирджинией Гамильтон (Scholastic / Blue Sky Press)
  • Брайан Пинкни , иллюстратор книги «Верный друг », написанной Робертом Сан Суси («Книги Саймона и Шустера для молодых читателей»)
Премия Джона Степто за новые таланты

Награды не присуждались.

1995

Обладатель авторской премии
  • Патрисия К. и Фредрик Л. МакКиссак , авторы Рождество в большом доме, Рождество в кварталах (схоластический)
Победитель премии Illustrator
  • Джеймс Рэнсом , иллюстратор The Creation , текст Джеймса Велдона Джонсона (Holiday House)
Автор Честь
  • Джойс Хансен , автор книги The Captive (Scholastic)
  • Жаклин Вудсон , автор книги Я не хотел тебе этого рассказывать (Делакорте)
  • Патрисия К.И Фредрик Л. МакКиссак , авторы Black Diamond: Story of the Negro Baseball League (Scholastic)
Честь иллюстратора
  • Терея Шаффер , иллюстратор фильма Поющий человек , написанный Анжелой Шельф Медеарис (Дом отдыха)
  • Флойд Купер , иллюстратор Знакомьтесь, Данитра Браун , написанный Никки Граймс (Лотроп, Ли и Шепард)

Премия Джона Степто за новые таланты (год открытия)
  • Шэрон Дрейпер , автор книги Tears of a Tiger (Simon & Schuster)

1994

Обладатель авторской премии
  • Анджела Джонсон , автор книги Toning the Sweep (Orchard)
Победитель премии Illustrator
  • Tom Feelings , иллюстратор Soul Looks Back in Wonder , отредактированный Филлис Фогельман (Dial Books for Young Readers)
Честь автора
  • Джойс Кэрол Томас , автор книги Brown Honey in Broom Wheat Tea , иллюстрировано Флойдом Купером (HarperCollins)
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги Малкольм Икс: Любыми средствами необходимо (Scholastic)
Честь иллюстратора
  • Флойд Купер , иллюстратор Brown Honey in Broom Wheat Tea , написанный Джойс Кэрол Томас (HarperCollins)
  • Джеймс Рэнсом , иллюстратор Парикмахерская дяди Джеда , написанный Маргари Кинг Митчелл (Саймон и Шустер)

1993

Обладатель авторской премии
  • Патрисия К.МакКиссак , автор The Dark-Thirty: Southern Tales of the Supernatural , иллюстрация Брайана Пинкни (Knopf)
Победитель премии Illustrator
  • Кэтлин Аткинс Уилсон , иллюстратор Происхождение жизни на Земле: миф о сотворении Африки , пересказано Дэвидом А. Андерсоном / SANKOFA (Достопримечательности)
Автор Честь
  • Милдред Питтс Уолтер , автор Mississippi Challenge (Bradbury)
  • Патрисия К.& Фредрик Л. МакКиссак , авторы Sojourner Truth: Ain’t I a Woman? (схоластический)
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги Somewhere in the Darkness (Scholastic)
Честь иллюстратора
  • Уил Клей , иллюстратор Little Eight John , написанный Яном Вальом (Lodestar)
  • Брайан Пинкни , иллюстратор Sukey and the Mermaid , написанный Робертом Сан Суси (Четыре ветра)
  • Кэрол Бьярд , иллюстратор книги Working Cotton , написанной Шерли Энн Уильямс (Harcourt)

1992

Обладатель авторской премии
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги Сейчас ваше время: борьба афроамериканцев за свободу (HarperCollins)
Победитель премии Illustrator
  • Фейт Рингголд , иллюстратор Tar Beach (Crown)
Автор Честь
  • Элоиза Гринфилд , автор книги Night on Neighborhood Street , иллюстрированная Яном Спайви Гилкристом (циферблат)
Честь иллюстратора
  • Эшли Брайан , иллюстратор All Night, All Day: A Child’s First Book of African American Spirituals (Atheneum)
  • Ян Спайви Гилкрист , иллюстратор Night on Neighborhood Street , написанный Элоизой Гринфилд (Dial)

1991

Обладатель авторской премии
  • Милдред Д.Тейлор , автор книги The Road to Memphis (Dial)
Победитель премии Illustrator
  • Лео и Дайан Диллон , иллюстраторы Aida , автор — Леонтин Прайс (Харкорт)
Автор Честь
  • Джеймс Хаскинс , автор Black Dance in America (Crowell)
  • Анджела Джонсон , автор книги When I Am Old with You (Orchard)

1990

Обладатель авторской премии
  • Патрисия К.И Фредрик Л. МакКиссак , авторы A Long Hard Journey: The Story of the Pullman Porter (Walker)
Победитель премии Illustrator
  • Ян Спайви Гилкрист , иллюстратор Nathaniel Talking , написанный Элоизой Гринфилд (Черная бабочка)
Автор Честь
  • Элоиза Гринфилд , автор Nathaniel Talking , иллюстрированный Яном Спайви Гилкристом (Черная бабочка)
  • Вирджиния Гамильтон , автор книги Рождественские колокола , иллюстрированная Ламбертом Дэвисом (Харкорт)
  • Лилли Паттерсон , автор книги Мартин Лютер Кинг-младший., и Движение за свободу (Факты в файле)
Честь иллюстратора
  • Джерри Пинкни , иллюстратор Говорящие яйца , написанный Робертом Сан Суси (Dial)

1989

Обладатель авторской премии
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги Fallen Angels (Scholastic)
Победитель премии Illustrator
  • Джерри Пинкни , иллюстратор Mirandy and Brother Wind , написанный Патрисией МакКиссак (Кнопф)
Автор Честь
  • Джеймс Берри , автор книги Вор в деревне и другие истории (Фруктовый сад)
  • Вирджиния Гамильтон , автор Энтони Бернс: Поражение и триумф беглого раба (Кнопф)
Illustrator Honor Books
  • Амос Фергюсон , иллюстратор Под воскресным деревом , написанный Элоизой Гринфилд (Харпер)
  • Пэт Каммингс , иллюстратор Ночная буря , написанный Мэри Штольц (Харпер)

1988

Обладатель авторской премии
  • Милдред Д.Тейлор , автор The Friendship (Dial)
Победитель премии Illustrator
  • Джон Степто , иллюстратор «Красивые дочери Муфаро: Африканская сказка» (Лотроп)
Автор Честь
  • Alexis De Veaux , автор An Enchanted Hair Tale (Harper)
  • Юлиус Лестер , автор Сказки дяди Ремуса: Приключения брата Кролика (Циферблат)
Честь иллюстратора
  • Эшли Брайан , иллюстратор Какое утро! Рождественская история в Black Spirituals , отобранная Джоном Лангстаффом (Макмиллан)
  • ДжоСам , иллюстратор Невидимые охотники: Легенда об индейцах мискито из Никарагуа , составлено Харриет Ромер и др. (Children’s Press)

1987

Обладатель авторской премии
  • Милдред Питтс Уолтер , автор книги Джастин и лучшее печенье в мире , иллюстрированная Кэтрин Сток (Лотроп)
Победитель премии Illustrator
  • Джерри Пинкни , иллюстратор Half a Moon and One Whole Star , автор Crescent Dragonwagon (Macmillan)
Честь автора
  • Эшли Брайан , автор и иллюстратор Лев и птенцы страуса и другие африканские народные сказки (Атенеум)
  • Джойс Хансен , автор книги Which Way Freedom (Walker)
Честь иллюстратора
  • Эшли Брайан , автор и иллюстратор Лев и птенцы страуса и другие африканские народные сказки (Атенеум)
  • Пэт Каммингс , автор и иллюстратор C.L.O.U.D.S. (Лотроп)

1986

Обладатель авторской премии
  • Вирджиния Гамильтон , автор книги The People Could Fly: American Black Folktales , иллюстрированная Лео и Дайан Диллон (Кнопф)
Победитель премии Illustrator
  • Джерри Пинкни , иллюстратор Лоскутное одеяло , написанное Валери Флорной (Циферблат)
Автор Честь
  • Вирджиния Гамильтон , автор книги Junius Over Far (Harper)
  • Милдред Питтс Уолтер , автор книги Trouble’s Child (Lothrop)
Честь иллюстратора
  • Лео и Дайан Диллон , иллюстраторы фильма Люди могут летать: американские черные народные сказки , написанного Вирджинией Гамильтон (Кнопф)

1985

Обладатель авторской премии
  • Уолтер Дин Майерс , автор Motown and Didi (Viking)
Победитель премии Illustrator

Награды не присуждались.

Автор Честь
  • Кэнди Доусон Бойд , автор книги Circle of Gold (Apple / Scholastic)
  • Вирджиния Гамильтон , автор книги A Little Love (Philomel)

1984

Обладатель авторской премии
  • Люсиль Клифтон , автор книги «Прощай, » Эверетта Андерсона, иллюстрированная Энн Грифалькони (Холт)
Победитель премии Illustrator
  • Пэт Каммингс , иллюстратор Моя мама нуждается во мне , написанный Милдред Питтс Уолтер (Лотроп)
Честь автора
  • Вирджиния Гамильтон , автор книги The Magical Adventures of Pretty Pearl (Harper)
  • Джеймс Хаскинс , автор Лена Хорн (Кауард-Макканн)
  • Джойс Кэрол Томас , автор Bright Shadow (Avon)
  • Милдред Питтс Уолтер , автор книги Потому что мы — (Лотроп)
Специальное цитирование

Слова Мартина Лютера Кинга-младшего, составлено Кореттой Скотт Кинг (Newmarket Press)

1983 год

Обладатель авторской премии
  • Вирджиния Гамильтон , автор Sweet Whispers, Brother Rush (Amistad)
Победитель премии Illustrator
  • Питер Магубейн , фотограф и автор Black Child (Knopf)
Честь автора
  • Юлиус Лестер , автор This Strange New Feeling (Циферблат)
Честь иллюстратора
  • Джон Степто , иллюстратор книги Все цвета расы , написанной Арнольдом Адоффом (Лотропом)
  • Эшли Брайан , иллюстратор Я собираюсь спеть: Black American Spirituals (Atheneum)
  • Пэт Каммингс , иллюстратор Just Us Women , написанный Жанетт Кейнс (Харпер)

1982

Обладатель авторской премии
  • Милдред Д.Тейлор , автор книги Пусть круг будет неразрывным (циферблат)
Победитель премии Illustrator
  • Джон Степто , иллюстратор Мать-крокодил: Рассказ о дяде Амаду из Сенгала , написанный Розой Гай (Делакорте)
Честь автора
  • Элис Чайлдресс , автор Rainbow Jordan (Coward-McCann)
  • Кристин Хантер , автор книги Lou in the Limelight (Scribner)
  • Мэри Э.Мебане , автор Мария: Автобиография (Викинг)
Честь иллюстратора
  • Tom Feelings , иллюстратор Daydreamers , написанный Элоизой Гринфилд (Dial)

1981

Обладатель авторской премии
  • Сидни Пуатье , автор This Life (Knopf)
Победитель премии Illustrator
  • Эшли Брайан , иллюстратор Beat the Story Drum, Pum-Pum (Atheneum)
Автор Честь
  • Алексис Де Вео , автор Не объясни: песня Билли Холидей (Харпер)
Честь иллюстратора
  • Кэрол Бьярд , иллюстратор Бабушкина радость , написанный Элоизой Гринфилд (Коллинз)
  • Джерри Пинкни , иллюстратор книги «Рассчитывай на пальцах» в африканском стиле , написанный Клаудией Заславски (Кроуэлл)

1980

Обладатель авторской премии
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги The Young Landlords (Viking)

Победитель премии Illustrator

  • Кэрол Бьярд , иллюстратор Cornrows , написанный Камиллой Ярбро (Кауард-Макканн)

Честь автора

  • Берри Горди , автор Movin ’Up (Harper)
  • Элоиза Гринфилд и Лесси Джонс Литтл , авторы книги Childtimes: A Three-Generation Memoir (Harper)
  • Джеймс Хаскинс , автор Эндрю Янг: молодой человек с миссией (Лотроп)
  • Джеймс Хаскинс , автор Джеймс Ван дер Зи: Человек на картинке (Додд)
  • Ellease Southerland , автор Let the Lion Eat Straw (Scribner)

1979

Обладатель авторской премии
  • Осси Дэвис , автор книги Escape to Freedom (Viking)

Победитель премии Illustrator

  • Tom Feelings , иллюстратор Something on My Mind , написанный Никки Граймс (Dial)

Честь автора

  • Лилли Паттерсон , автор Бенджамин Баннекер (Абингдон)
  • Жанна В.Петерсон , автор книги У меня есть сестра, моя сестра глухая (Харпер)
  • Вирджиния Гамильтон , автор книги Justice and Her Brothers (Greenwillow)
  • Кэрол Феннер , автор книги Skates of Uncle Richard (Random)

1978

Обладатель авторской премии
  • Элоиза Гринфилд , автор Africa Dream , иллюстрированная Кэрол Бьярд (Кроуэлл)
Победитель премии Illustrator

  • Кэрол Баярд , иллюстратор Africa Dream , написанный Элоизой Гринфилд (Кроуэлл)
Автор Честь
  • Уильям Дж.Фолкнер , автор книги «Дни, когда животные говорили: черные народные сказки и как они появились» (Фоллетт)
  • Frankcina Glass , автор Marvin and Tige (St. Martin’s)
  • Элоиза Гринфилд , автор Мэри МакКлеод Бетьюн (Кроуэлл)
  • Джеймс Хаскинс , автор Барбара Джордан (циферблат)
  • Лилли Паттерсон , автор Коретта Скотт Кинг (Garrard)
  • Рут Энн Стюарт , автор книги Portia: The Life of Portia Вашингтон Питтман, дочь Букера Т.Вашингтон (Даблдей)

1977

Обладатель авторской премии
  • Джеймс Хаскинс , автор История Стиви Уандера (Лотроп)

Победитель премии Illustrator

Награды не присуждались.

Автор Честь
  • Люсиль Клифтон , автор книги Друг Эверетта Андерсона (Холт)
  • Милдред Д.Тейлор , автор книги Roll of Thunder, Hear My Cry (Dial)
  • Кларенс Н. Блейк и Дональд Ф. Мартин , авторы Quick Book on Black America (Houghton)

1976

Обладатель авторской премии
  • Перл Бейли , автор Duey’s Tale (Harcourt)

Победитель премии Illustrator

Награды не присуждались.

Автор Честь
  • Ширли Грэм , автор Джулиус К. Ньерере: Учитель Африки (Месснер)
  • Элоиза Гринфилд , автор Поль Робсон (Кроуэлл)
  • Уолтер Дин Майерс , автор книги Fast Sam, Cool Clyde and Stuff (Viking)
  • Милдред Д. Тейлор , автор Песня деревьев (Циферблат)

1975

Обладатель авторской премии
  • Дороти Робинсон , автор книги The Legend of Africana (Johnson Publishing)

Победитель премии Illustrator

Награды не присуждались.

1974

Обладатель авторской премии
  • Шэрон Белл Матис , автор Рэй Чарльз , иллюстрированный Джорджем Фордом (Кроуэлл)

Победитель премии Illustrator (год открытия)

  • Джордж Форд , иллюстратор Рэй Чарльз , написанный Шэрон Белл Мэтис (Кроуэлл)

Честь автора

  • Элис Чайлдресс , автор книги A Hero Ain’t Nothin ‘but a Sandwich (Coward-McCann)
  • Люсиль Клифтон , автор книги Помните? (Даттон)
  • Луиза Крейн , автор Ms.Африка: профили современных африканских женщин (Липпинкотт)
  • Кристин Хантер , автор книги Гость в земле обетованной (Скрибнер)
  • Джон Нагенда , автор Mukasa (MacMillan)

1973

Обладатель авторской премии
  • Джеки Робинсон и Альфред Дакетт , авторы Я никогда этого не делал: автобиография Джеки Робинсона (Патнэм)


1972

Обладатель авторской премии
  • Элтон К.Факс , автор книги 17 Black Artists (Dodd)

1971

Обладатель авторской премии
  • Шарлем Роллинз , автор Черный трубадор: Лэнгстон Хьюз (Рэнд МакНалли)

Честь автора

  • Майя Энджелоу , автор книги Я знаю, почему птица в клетке поет (Случайно)
  • Ширли Чизхолм , автор книги Unbought and Unbossed (Houghton)
  • Мари Эванс , автор книги I Am a Black Woman (Morrow)
  • Лоренц Грэм , автор книги Every Man Heart Lay Down (Crowell)
  • Джун Джордан и Терри Буш , авторы Голос детей (Холт)
  • Глэдис Грум и Бонни Гроссман , авторы Black Means (Hill & Wang)
  • Маргарет У.Питерс , автор Ebony Book of Black Achievement (Johnson Publishing)
  • Дженис Мэй Удри , автор Бабушка Мэри Джо (Уитмен)

1970

Обладатель авторской премии
  • Лилли Паттерсон , автор Мартин Лютер Кинг младший: Человек мира (Garrard)


Знаки обладателя премий Коретты Скотт Кинг, почетные знаки и печати Джона Степто за новые таланты являются собственностью Американской библиотечной ассоциации и не могут быть использованы в какой-либо форме или воспроизведены без разрешения Управления по правам и разрешениям ALA.

Шекспир Ромео и Джульетта — Брат Лоуренс предлагает план зелья Джульетте

Ромео и Джульетта

Пожалуйста, смотрите внизу этой страницы подробные пояснительные примечания и связанные ресурсы.

АКТ IV СЦЕНА I Камера брата Лоуренса.
[Входят БРАТЬ ЛОРЕНС и ПАРИЖ]
БРАТ ЛОРЕНС В четверг, сэр? время очень мало.
ПАРИЖ Мой отец Капулетти так хочет;
И я не замедляю ослабить его поспешность.
БРАТЬ ЛОРЕНС Вы говорите, что не знаете ума женщины:
Неровный курс, мне это не нравится.
ПАРИЖ Она неумеренно оплакивает смерть Тибальта,
И поэтому я мало говорил о любви;
Ибо Венера улыбается не в доме слез.
Теперь, сэр, ее отец считает это опасным
То, что она так сильно повлияла на ее печаль, 10
И в своей мудрости поспешил к нашему браку,
Чтобы остановить поток ее слез;
Которая, слишком много думающая только о себе,
Может быть выброшена из нее обществом:
Теперь вы знаете причину этой поспешности.
БРАТ ЛОРЕНС [В сторону] Я бы не знал, почему это должно быть медленнее.
Смотрите, сэр, вот дама идет к моей камере.
[Входит Джульетта]
ПАРИЖ С радостью встретились, моя леди и моя жена!
ДЖУЛЬЕТТА Это может быть, сэр, когда я могу быть женой.
ПАРИЖ Это может быть, любовь моя, в следующий четверг. 20
JULIET То, что должно быть, должно быть.
БРАТ ЛОРЕНС Это определенный текст.
ПАРИЖ Вы пришли признаться этому отцу?
ДЖУЛЬЕТТА Чтобы ответить на этот вопрос, я должен признаться вам.
ПАРИЖ Не отказывай ему в том, что любишь меня.
ДЖУЛЬЕТТА Признаюсь вам, что я люблю его.
ПАРИЖ Я уверен, что вы меня любите.
ДЖУЛЬЕТТА Если я сделаю так, это будет дороже,
Говорить за спиной, чем в лицо.
ПАРИЖ Бедная душа, твое лицо залито слезами.
ДЖУЛЬЕТТА Слезы получили этим маленькую победу; 30
Ибо это было достаточно плохо до их злобы.
PARIS Ты ошибаешься, больше, чем слезы, этим сообщением.
ДЖУЛЬЕТТА Это не клевета, сэр, это правда;
И то, что я сказал, я сказал это мне в лицо.
ПАРИЖ Мне лицо твое, и ты оклеветал его.
ДЖУЛЬЕТТА Может быть, потому что это не мое.
Ты сейчас на досуге, святой отец;
Или мне прийти к вам на вечерней мессе?
ДРУГ ЛОРЕНС Досуг служит мне, задумчивая дочь, теперь.
Мой господин, мы должны умолять время в одиночестве. 40
ПАРИЖ Божественный щит Я должен нарушить преданность!
Джульетта, в четверг рано утром я тебя разбужу:
А пока, прощай; и храни этот святой поцелуй.
[Выход]
JULIET О, закрой дверь! и когда ты это сделаешь,
Иди плачь со мной; Прошлая надежда, прошлое лечение, прошлая помощь!
БРАТ ЛОРЕНС Ах, Джульетта, я уже знаю твое горе;
Это напрягает меня вне компаса моего ума:
Я слышал, что ты должен, и ничто не может помешать этому,
В следующий четверг жениться на этом округе.
ДЖУЛЬЕТТА Не говори мне, монах, что ты слышал об этом, 50
Если ты не скажешь мне, как я могу предотвратить это:
Если, по твоей мудрости, Ты не можешь помочь,
Только назови мое решение мудрым,
И этим ножом я помогу ему сейчас.
Бог соединил мое сердце и сердце Ромео, ты наши руки;
И прежде, чем эта рука, клянусь Ромео, запечатанным,
Будет ярлыком для другого дела,
Или мое истинное сердце с предательским бунтом
другой, это убьет их обоих:
Поэтому, не в последнюю очередь, 60
Дайте мне какой-нибудь настоящий совет, или вот,
‘Twixt мои крайности а мне этот окровавленный нож
Должен быть судьей, который будет арбитром
, Который комиссия твоих лет и искусство
не может принести никакой проблемы с честью.
Не долго говорить; Я хочу умереть,
Если то, что ты говоришь, не говорит о лекарстве.
БРАТЬ ЛОРЕНС Держись, дочь: я действительно вижу своего рода надежду,
Которая отчаянно жаждет казни.
Как то отчаяние, которое мы хотели бы предотвратить. 70
Если вместо того, чтобы жениться на графстве Париж,
У тебя есть сила воли убить себя,
Тогда, вероятно, ты возьмешься на себя
A вещь, подобная смерти, чтобы отогнать этот позор,
Сам борется со смертью, чтобы спастись от нее:
И если ты посмеешь, я дам тебе лекарство.
ДЖУЛЬЕТТА О, позволь мне прыгнуть, а не жениться на Пэрис,
Со стен той башни;
Или ходите воровскими путями; или прикажи мне спрятаться
Где змеи; приковать меня рычащими медведями; 80
Или запереть меня на ночь в склепе,
Покрытый грохотом костей мертвецов,
С вонючими голенями и желтыми черепами без шерсти;
Или велите мне пойти в новую могилу
И спрячь меня с мертвым человеком в его саване;
Вещи, которые, когда я их слышал, заставляли меня дрожать;
И я сделаю это без страха и сомнений,
Жить незапятнанной женой для моей сладкой любви.
БРАТ ЛОРЕНС Подождите, тогда; иди домой, веселись, дай согласие
Выйти замуж за Париж: завтра среда: 90
Завтра ночью посмотри, что ты лежишь один;

Не позволяй няне твоя лежать с тобой в твоей комнате:

Возьми этот пузырек, будучи тогда в постели,
И ты выпей этот дистиллированный ликер;
Когда сейчас по всем твоим венам потечет
Холодный и сонный юмор, без пульса
Сохранит его естественный прогресс, но прекратит:
Нет тепла дыхание, засвидетельствую, что ты жив;
Розы на твоих губах и щеках увянут
Чтобы побледнеть, упадут окна твои глаза, 100
Как смерть, когда он закроет день жизни;
Каждая часть, лишенная гибкости управления,
Должна, жесткая, суровая и холодная, казаться смертью:
И в этом заимствованном образе уменьшенной смерти
Ты будешь продолжать сорок два часа,
А потом проснешься, как от приятного сна.
Теперь, когда жених утром приходит
Чтобы разбудить тебя с твоей постели, ты мертв:
Тогда, как в нашей стране,
В твоих лучших одеждах, раскрытых на носилках 110
Ты перенесешься в то же самое древнее хранилище
Где лежат все родичи Капулетти.
Между тем, против тебя пробудится,
Сможет ли Ромео по моим письмам узнать наш дрейф,
И он придет сюда: и он и я
бодрствуй, бодрствуй, и в ту самую ночь
Ромео отнесет тебя в Мантую.
И это избавит тебя от нынешнего позора;
Если нет непостоянной игрушки или женского страха,
Уменьшите свою доблесть в действии. 120
ДЖУЛЬЕТТА Дай мне, дай мне! О, не говори мне страха!
FRIAR LAURENCE Удерживать; иди, будь сильным и процветающим
В этом решении: я пришлю монаха быстро
В Мантую с моими письмами твоему господину.
ДЖУЛЬЕТТА Любовь дай мне сил! и сила поможет себе.
Прощай, дорогой отец!
[Exit]

Далее: Ромео и Джульетта , Акт 4, Сцена 2

___________

Пояснения к Акту 4, Сцена 1

Из Ромео и Джульетта . Эд. К. Дейтон. Лондон: Макмиллан.
__________

3. И я … спешу , и я ни в чем не задерживаюсь , чтобы мешать его поспешность в заключении брака.

4. ум дамы , как Джульетта склонна к замужеству.

5. Неровный ход , этот путь далеко не регулярный, не может быть назван правильным. Монах, женившийся на Ромео и Джульетте, конечно, связан ставить все возможные возражения на пути брака с Пэрис.

7. маленькая … любовь , мало сказал ей о моей страстной любви.

8. дом , хоз; вероятно, от упоминания Венеры, есть также намек на термин, который используется в астрологии знак Зодиака, в котором планета находится в определенном время. Так Массинджер, Городская мадам , ii. 1. 59, « Венера в западный угол, дом брака «; и снова 79, 84, 5,» Венера … в cazimi солнца, в ее радости и свободном от злых лучи неудач «; Jonson, The Alchemist , I. 1,» к Меркурию … Его дом жизни — Весы ».

9, 10. считает … качнуть , боится, что если ее горе позволят владеть ею, не отвлекает важное событие может привести к плачевному результату, т. е. либо из-за того, что она сошла с ума или сделала себе какие-то личные зло.

13. слишком много … одна , целиком занимая свои мысли так долго как она осталась одна; слезы в строке выше означает «горе», к какому слову относится более применимо.

14. Может быть … общество , может быть удалено своим участием в социальные отвлекающие факторы.

16. Я бы … замедлил , я бы только хотел, чтобы я не знал слишком хорошо причина, по которой вопросы следует отложить.

19. Это может быть … жена , будет достаточно времени сказать, что когда Я (то есть ваша) жена, если я когда-нибудь буду таковой.

20. Это может быть … следующий , то, о чем вы говорите как о возможности, будет будьте уверены к следующему четвергу.

23. Чтобы ответить на этот , ответив на него, если бы я ответил что; бесконечно используемый инфинитив.

25. Я … его , если я не могу признаться ему, что люблю тебя, на Во всех случаях я могу признаться вам, что люблю его (что я осмелюсь сказать будет делать то же самое).

28. спицы . О сокращенных формах причастий прошедшего времени см. Abb. Статья 343.

29. оскорбляли , подвергали жестокому обращению, т.е. обезображивали.

32. чем слезы , сбн. делать.

34. в лицо . С игрой на фразе в смысле открыто, а не за спиной.

36. Он может … владеть , может быть, я оклеветал его, за это принадлежит другому (конечно, Ромео), и то, что у меня могло быть сказанное об этом без вреда для кого-либо, пока оно принадлежало мне, теперь становится оскорбительным.

38. при вечерней массе . Шекспир должен был сделать здесь ошибка, месса произносится только утром, когда священник постится; но Симпсон показал ( Новый Шекспир Transaction , 1875), что практика проведения мессы во второй половине дня продолжалась в определенных местах даже после ее проведения. прямо запрещено Пием Пятым, и это в Соборе Вероны, как ни странно, еще в 1824 г. вечерняя месса не принималась во внимание.

40. мы должны … одни , мы должны попросить вас оставить нас наедине Для подарка; эллиптическое выражение для ‘умолять вас дай нам время одному, то есть нам самим.

41. Бог щит , упаси небо! то есть я бы ни за что не стал беспокоить и т. д .; ср. A. W. i. 3. 174, « Бог щит ты имеешь в виду нет! »; M. M. III. 1. 141,« Heaven Shield my mother play’d my отец справедливый! »

42. разбуди вас , приходите пораньше в свою комнату, чтобы отвести вас в церковь.

46. твое горе твоя причина горя, твоя беда.

47. Это напрягает … сообразительность , это настолько здорово, что парализует мой разум найти лекарство.

48. пророг , отложить, отложить; см. примечание к ii. 2. 78.

53. Ты, но … мудрый , все, что я прошу, это санкционировать с вашего одобрения моя решимость убить себя.

54. этот нож . Дайс цитирует заметку Гилфорда о книге Джонсона . Главный продукт новостей , ii. 1, «Кинжалы, или, как они были чаще называется, ножи, всегда носила каждая женщина в Англия — будь они таковыми в Италии, Шекспир, кажется, никогда не спрашивал, и я не могу сказать «: помогите ему , предотвратите мой брак с Пэрис.

57. этикетка , аттестация; печати к древним документам прикреплялись к ним листками пергамента или «ярлыками»; ср.Т. Н. и. 5. 265, «это должно быть инвентаризировано, и каждая частица и посуда , помеченная как по моему завещанию, «т.е. прикреплена этикетками, как и пломбы.

59. оба , сбн. сердце и рука.

60. вне … времени , из накопленного опыта длительного продолжительность жизни; из указывает на кучу, из которой совет нужно принять.

62. крайности , крайности страдания: кровавые , жестокие, готовые к пролить кровь; еще не запятнан кровью, но будет запятнан моим поступком; в чем-то похожий пролепсис встречается у К.J. iv. 2. 210, «Разорвать кровавый дом жизни», т.е. дом жизни, который в результате действия станет кровавым.

63. Должен играть судьей , решать между мной и моими страдания, решите, будут ли они продолжать мучить меня, или смогу ли я преодолеть их, покончив с собой.

63-5. арбитраж … принести , определяя тот вопрос, который авторитет ваших лет и знаний не удалось довести до любой почетный вопрос; решая тот вопрос, на который вы с все гарантии долгих лет и большой опыт не смогли дать удовлетворительный ответ, а не вопрос, должна ли она жить или умереть, но возможно ли ей жить с честью.

66. говорить , говорить: Я долго , с люфтом долго в так долго говорить .

67. Если какое … средство защиты , если то, что вы предлагаете, не в характере лекарства.

69. Который жаждет … исполнения , для выполнения которого требования действие как отчаянное.

71. Если . т.е. если, , как вы говорите, у вас .

74. упрекнуть … позор буквально отпугнуть это позор укоризненные слова, то есть избавиться от этого позора.

75. Этот полицейский со смертью , вы, готовые встретить смерть; первоначальное значение слова «справиться» — это «торговаться», затем ‘соперничать с.’

78. там . Чтение первого кварто, остальные копии дают любые , которые некоторые редакторы предпочитают как более насильственный.

79. воровских способов , способов, с которыми я, вероятно, встретлюсь воры, грабители.

81. склеп , дом мертвых, гробница; от О.Ф. сердолик , плотский, лат. каро , телесный.

82. O’er-cover’d , разбросаны повсюду: дребезжащий , sc. на ветру.

83. вонючие черенки , пропаренные от гниения ноги: безъярчатые , их челюсти больше не прилегают к остальной части черепа, эти челюсти прикреплены только хрящом, который был съеден прочь червями.

85. кожух , предмет одежды, в который принято заворачивать труп; тесно связан с клочком , т. е. полосой, оторванным куском или отрезать.

86. Вещи … дрожат , которые заставили меня содрогнуться просто от того, что о них говорят.

91. посмотри, что … одна , позаботься о том, чтобы спать одному.

92. Пусть не … камера , по обычаю спать в одной камере; см. примечание к ii.1. 39.

93. находясь тогда в постели , как только вы легли в постель.

96. Холод … юмор , чувство холода и сонливости.

96, 7. для отсутствия пульса … выше , для пульса на всем протяжении вашего тело больше не должно биться с его обычной деятельностью, но должно остановиться; его его, см. Абб. § 228; surcease — из F. sursis , p. п. из surseoir , для приостановки, прерывания и не имеет ничего общего с нашим прекращением , хотя Шекспир всегда использует глагол , превзойти как синоним этого слова, и существительное, вероятно, as = прекращение (быть) в Macb.i.7.4.

100. бледный бледный; окончание — y имеющее модификацию сила: окна твоих глаз , твои веки; «окно» используется Шекспир относился к глазам скорее как к тому, что закрывает свет, а не то, что его допускает; так Cymb ii. 2. 22, «Подглядывал бы за ее веками, Чтобы увидеть закрытые огни, теперь под навесом под этими окнами «.

101. день жизни , светящий жизни.

102. лишили … правительства , лишили того контроля, который придает ей эластичность, податливость; податливость действительно относится к эффекту не к делу.

103. stark , жесткий.

105. сорок . Магинн прочитал бы пятьдесят . «Джульетта, — замечает он, — «ложится спать во вторник вечером несколько рано. Ее мать после отъезда говорит: «Сейчас уже ночь». Сказать сейчас одиннадцать часов; сорок два часа с этого часа приведут нас к пять часов вечера четверга; и все же мы находим время ее пробуждения зафиксировано в глубокой тьме, и недолго до рассвета.Мы должны дать еще как минимум десять часов, и прочтите «два пятидесяти часа», чтобы зафиксировать ее пробуждение в три час утра, время, которое было отмечено в бывшем сцена как приближение дня. В iv. 4. 4, говорит Капулетти: «Это три часа.’ Сразу после того, как он сказал: «Добросовестно, сегодня день». Это наблюдение может показаться излишне мелким, но те кто постарается прочитать пьесу критически, обнаружит, что она повсюду датирован с очень точным вниманием к часам.Мы может рассчитать время почти для каждого события ». Шекспир, несомненно, последовал история Ромео и Джульетты , рассказанная во Дворце художника Удовольствие , т. iii. п. 109, изд. Иакова, где слова «и вы [должны] пребывать в таком экстазе в течение 40 часов в наименее.»

108. вот ты мертв , там тебя найдут, всем внешний вид, мертвый.

109-12. Тогда как манера … ложь .Этот обычай ношения описывается мертвый до могилы, «раскрытый на носилках». в романе Брука , Ромеус и Джульетта , и до сих пор преобладает в Италии. Цитаты рыцаря из книги Роджера Италия , «И лежа на ее похоронах. диван Как спящий, ее веки закрыты, ее руки сложены вместе на ее скромной груди, Как ее ночная поза, сквозь толпу, наконец, прошла Она — и богато, весело одетая. на день рождения «.

113. против … бодрствования , в ожидании вашего пробуждения.

114. наш дрейф , наша цель; буквально то, что движется, и так что конечно.

116. наблюдайте за своим бодрствованием , следите за моментом вашего пробуждения.

119. непостоянная игрушка , каприз; ср. Oth. iii. 4. 156, «Молись, небеса, чтобы это было государственным делом, как ты думаешь, И ни зачатия, ни какой-либо ревнивой игрушки О тебе». Мэлоун указывает, что фраза в тексте из стихотворения, Ромей и Джульетта .

121. не говори мне о , не говори со мной о страхе, не представьте, что страх заставит меня съежиться.

122. уйти , см. Примечание к iv. 4. 30.

125. помощь , лекарство от моих невзгод.

___________

Как цитировать пояснительные примечания:

Шекспир, Уильям. Ромео и Джульетта . Эд. К.Дейтон. Лондон: Macmillan, 1916. Shakespeare Online . 20 февраля 2010 г. (дата, когда вы получили доступ к информации).

___________

Статьи по теме

Темы в Ромео и Джульетта
Аннотированная сцена на балконе, Акт 2
Пустой стих и рифма в Ромео и Джульетта
Источники для Ромео и Джульетта

Ромео и Джульетта Краткое содержание сюжета (Деяния 1 и 2)
Ромео и Джульетта Краткое содержание сюжета (Деяния 3, 4 и 5)
Ромео и Джульетта : Записки учителя и обсуждение в классе
Пять этапов развития сюжета в Ромео и Джульетта

Как произносить имена в Ромео и Джульетта
Знакомство с Ромео
Знакомство с Джульеттой
Знакомство с Меркуцио
Знакомство с медсестрой

Шекспир о судьбе
Знаменитые цитаты из Ромео и Джульетта
Сценическая история Ромео и Джульетта
Ромео и Джульетта
Ромео и Джульетта
Ромео и Джульетта : вопросы и ответы
Все о королеве Маб

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *